le Rapporteur spécial recommande que les États prennent des mesures concrètes pour réduire immédiatement la faim et la malnutrition. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول خطوات ملموسة لإحداث تخفيض فوري في درجة الجوع وسوء التغذية. |
le Rapporteur spécial recommande que le parquet soit placé sous la supervision du Ministère de la justice. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن توضع النيابة العامة تحت إشراف وزارة العدل. |
le Rapporteur spécial recommande que les droits fondamentaux des Adivasis soient prioritaires dans la mise en œuvre de ce projet de développement et d'autres projets similaires. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تضمن حقوق الإنسان الخاصة بسكان أديفاسي بصفتها أولوية قصوى في تنفيذ هذا المشروع الإنمائي وغيره من المشاريع المشابهة. |
le Rapporteur spécial recommande à ces entités de s'appuyer sur l'expérience technique du Haut Commissariat aux droits de l'homme pour élaborer des programmes spécifiques de protection en la matière. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تستفيد تلك الهيئات من الخبرة المتخصصة التي توفرت لدى مفوضية حقوق الإنسان في تطوير برامج الحماية. |
le Rapporteur spécial recommande la création d'un tel mécanisme de financement concernant la procédure de radiation de la Liste de sanctions contre Al-Qaida. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن توضع آلية من هذا القبيل من أجل عملية الرفع من القائمة في إطار نظام الجزاءات المفروضة ضد تنظيم القاعدة. |
le Rapporteur spécial recommande qu'une telle commission soit composée de personnes d'une impartialité et d'une indépendance reconnues représentant la société civile du Timor oriental, y compris les ONG. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تتألف لجنة كهذه من أشخاص مشهود لهم باﻹنصاف والاستقلال ويمثلون المجتمع المدني لتيمور الشرقية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
le Rapporteur spécial recommande de communiquer aux parties en cause, à la fois publiquement et en privé, davantage d'informations à ce sujet. Annex | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن يتاح للأطراف المعنية قدر أكبر من المعلومات عن الإجراءات القانونية، علانية وسراً. |
le Rapporteur spécial recommande que la MINUK réexamine ce règlement de toute urgence et le mette en conformité avec les normes internationales en la matière. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تراجع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هذه القاعدة التنظيمية بصورة عاجلة وأن تجعلها متسقة مع المعايير الدولية. |
le Rapporteur spécial recommande que les enseignants à tous les niveaux de l'éducation exerçant dans l'enseignement public, privé ou informel participent régulièrement à des activités de formation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la lutte contre le racisme. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن يشارك المعلمون العاملون في جميع مراحل التعليم وفي قطاعات التعليم العام والخاص وغير الرسمي مشاركة منتظمة في التدريب الرامي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان ومكافحة العنصرية. |
le Rapporteur spécial recommande que les États promulguent et mettent en œuvre des lois et politiques qui respectent, protègent et réalisent le droit à la santé des populations touchées, en particulier les groupes vulnérables, avant, durant et après le conflit. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم الدول بسن وتنفيذ القوانين والسياسات التي تحترم وتحمي وتُعمل الحق في الصحة للسكان المتضررين، خصوصا الفئات المستضعفة قبل النزاع وأثناءه وبعده. |
76. le Rapporteur spécial recommande que les agences de renseignement conçoivent des programmes de formation, aux niveaux national et international, sur le respect des droits de l'homme dans le cadre de leurs opérations. | UN | 76- ويوصي المقرر الخاص بأن تضع وكالات الاستخبارات برامج تدريب داخلية ودولية بشأن كيفية احترام حقوق الإنسان في عملياتها. |
102. le Rapporteur spécial recommande que les agents de l'immigration reçoivent une formation portant notamment sur les droits de l'enfant et sur la question des sensibilités culturelles. | UN | 102- ويوصي المقرر الخاص بأن يشمل تدريب المسؤولين عن الهجرة معلومات عن حقوق الطفل والحساسيات الثقافية. |
le Rapporteur spécial recommande que les réunions consacrées à l'élaboration de directives internationales facultatives sur le droit à l'alimentation offrent une tribune pour un débat pratique sur les meilleurs moyens de réaliser le droit à l'alimentation. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تكون المناقشات بخصوص وضع المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحق في الغذاء بمثابة منتدى لإجراء مناقشة عملية لأفضل طرائق إعمال هذا الحق. |
le Rapporteur spécial recommande que cette problématique constitue l'un des piliers des mesures à prendre dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تكون الإجراءات المتخذة لمعالجة هذه المشكلة حجر الزاوية في البرامج التي يبدأ تنفيذها في سياق العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
le Rapporteur spécial recommande que le Comité des droits de l'homme adopte une observation générale sur les droits à la liberté d'association et de réunion pacifique, y compris la question de leurs restrictions dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تعتمد لجنة حقوق الإنسان تعليقا عاما بشأن حق حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي، بما في ذلك مسألة القيود علي هذه الحرية في مكافحة الإرهاب. |
92. le Rapporteur spécial recommande que toutes les procédures spéciales, dans le contexte de leurs mandats respectifs, se saisissent de la question de la discrimination basée sur la caste et les systèmes analogues de statut héréditaire. | UN | 92- ويوصي المقرر الخاص بأن يتصدى الطيف الكامل من الإجراءات الخاصة لمسألة التمييز القائم على نظام الطبقات المنغلقة وما شابهه من نُظم توارث المركز الاجتماعي، كلٌ في سياق ولايته. |
le Rapporteur spécial recommande que les États fassent en sorte que les victimes de crimes racistes et xénophobes bénéficient de l'aide juridique, médicale et psychologique dont elles ont besoin. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تضمن الدول توفير المساعدة القانونية والطبية والنفسية اللازمة لضحايا الجرائم العنصرية أو جرائم كراهية الأجانب. |
le Rapporteur spécial recommande que le Gouvernement collabore étroitement avec le bureau de l'OMS dans le pays et utilise son savoir-faire technique. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تعمل الحكومة في تعاون وثيق مع مكتب منظمة الصحة العالمية الكائن في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأن تستفيد من درايته التقنية. |
le Rapporteur spécial recommande à l'Assemblée générale d'inviter instamment toutes les parties au conflit à engager des négociations sur l'élargissement des couloirs neutres existant afin de réduire le flux de réfugiés soudanais vers les pays voisins; | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تحث الجمعية العامة جميع أطراف النزاع على الشروع في مفاوضات بشأن توسيع الممرات اﻵمنة الحالية بغية التقليل من تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة؛ |
il recommande à ce sujet la contribution des services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تقدم دوائر المساعدة التقنية والاستشارة في مركز حقوق اﻹنسان المساعدة في هذا المجال. |
Le Représentant spécial recommande que les ONG compétentes, en consultation avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, continuent à étudier la vulnérabilité particulière des femmes et fillettes dans les communautés autochtones traditionnelles. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم المنظمات غير الحكومية المناسبة، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، بمواصلة دراستها لحالة الضعف التي تعاني منها النساء والفتيات في المجتمعات التقليدية اﻷصلية. |