Ces systèmes sont construits et gérés conjointement par la Roumanie et la Yougoslavie sur la base d'accords inter-Etats. | UN | وتشترك رومانيا ويوغوسلافيا في بناء هذه النظم وإدارتها بالاستناد الى اتفاقات بين الدولتين. |
Ces difficultés sont exacerbées par les fortes pertes subies par le pays du fait des sanctions contre l'Iraq et la Yougoslavie. | UN | وتتفاقم هذه المصاعب بسبب الجزاءات المفروضة على العراق ويوغوسلافيا. |
la Yougoslavie, qui est attachée au respect de tous le droits de l'homme des réfugiés, a toujours demandé qu'ils puissent retourner librement chez eux. | UN | ويوغوسلافيا الملتزمة بحماية جميع حقوق اﻹنسان الخاصة باللاجئين تطالب بإصرار بعودتهم الطوعية إلى أوطانهم. |
Le Secrétaire général mentionne, dans son rapport, la situation en Afghanistan, en Angola, au Cambodge, au Mozambique, en Somalie et dans l'ex-Yougoslavie en disant : | UN | وأشار في تقريره إلى الحالة في أفغانستان وأنغولا والصومال وكمبوديا وموزامبيق ويوغوسلافيا السابقة قائلا: |
L'ampleur des problèmes, tels ceux du Rwanda et de l'ex-Yougoslavie, pour ne citer que ces deux-là, exige une action immédiate du Conseil de sécurité. | UN | فجسامة المشاكل، ولنقتصر على مثلين، هما مشاكل رواندا ويوغوسلافيا السابقة، تتطلب من مجلس اﻷمن اتخاذ تدابير فورية. |
Il a aussi pris note de l'examen par le Comité des droits de l'homme de la situation en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et en Yougoslavie. | UN | وأحاطت علما أيضا بنظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في الحالة في كرواتيا والبوسنة والهرسك ويوغوسلافيا. |
On ne dispose pas de renseignements sur la législation de cinq autres États côtiers : Bosnie-Herzégovine, Érythrée, Géorgie, Slovénie et Yougoslavie. | UN | ولا تتوافر أية معلومات عن تشريعات خمس دول ساحلية أخرى هي: إريتريا والبوسنة والهرسك وجورجيا وسلوفينيا ويوغوسلافيا. |
Il est annoncé que le Pérou, la Yougoslavie et les États Membres de l'Union européenne sont également auteurs du projet de résolution révisé. | UN | وأعلن عن انضمام بيرو ويوغوسلافيا والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار المنقح. |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de la Croatie et de la Yougoslavie | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثلي كرواتيا ويوغوسلافيا |
Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de la Croatie et de la Yougoslavie | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي كرواتيا ويوغوسلافيا |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de la Croatie et de la Yougoslavie | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثلي كرواتيا ويوغوسلافيا |
Depuis la parution du dernier rapport annuel, l'Azerbaïdjan, le Mexique, le Mali et la Yougoslavie ont ratifié le Protocole facultatif. | UN | ومنذ صدور التقرير السنوي الأخير، أصبح كل من أذربيجان ومالي والمكسيك ويوغوسلافيا طرفاً في البروتوكول الاختياري. |
la Yougoslavie est, elle aussi, une partie essentielle de ce cadre politique. | UN | ويوغوسلافيا أيضا جزء أساسي من هذا الإطار السياسي. |
Le Comité examine et adopte les observations finales sur la Belgique et la Yougoslavie en séance privée. | UN | ناقشت اللجنة في جلسة مغلقة الملاحظات الختامية بشأن بلجيكا ويوغوسلافيا واعتمدتها. |
Les termes utilisés dans la lettre de crédit indiquaient aussi que le paiement se ferait selon les modalités de l'accord conclu entre l'Iraq et la Yougoslavie. | UN | كما وردت في خطاب الاعتماد مصطلحات تفيد إلى أن شروط المدفوعات هي شروط الاتفاق بين العراق ويوغوسلافيا. |
Pendant la période considérée, trois États supplémentaires ont fait la déclaration prévue à l'article 14: la Belgique, la République tchèque et la Yougoslavie. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، قامت ثلاث دول أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، هي: بلجيكا، والجمهورية التشيكية، ويوغوسلافيا. |
Les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie, de la Suède et de la Yougoslavie ont participé au débat. | UN | وشارك في المناقشة ممثلو البوسنة والهرسك والسويد وكرواتيا ويوغوسلافيا. |
En Somalie et dans l'ex-Yougoslavie, des civils innocents continuent de connaître les souffrances qu'entraînent ces conflits. | UN | ففـي الصومال، ويوغوسلافيا السابقة لا يزال المدنيون اﻷبرياء يقاسون من جراء الصراع. |
En 2001, la plupart des demandeurs d'asile venaient d'Iraq, de Turquie et de l'ancienne Yougoslavie. | UN | ومعظم الباحثين عن اللجوء في عام 2001 جاءوا من العراق وتركيا ويوغوسلافيا السابقة. |
Rapporteur spécial sur la situation des droits de l’homme en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en Yougoslavie | UN | المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وكرواتيا ويوغوسلافيا |
Ultérieurement, les pays suivants se sont joints aux auteurs : Arménie, Chypre, Italie, Kazakhstan, Panama, Sénégal, Ukraine et Yougoslavie. | UN | وانضم فيما بعد إلى مقدمي المشروع كل من أرمينيا وأوكرانيا وبنما والسنغال وقبرص وكازاخستان ويوغوسلافيا. |
Le fait que des civils sont souvent tués, blessés ou déplacés à la suite des bombardements même les plus précis dirigés contre les rebelles a également été amplement démontré en Iraq, en Afghanistan, en Yougoslavie et ailleurs. | UN | كما تتوافر الأدلة في العراق وأفغانستان ويوغوسلافيا وغيرها من الأماكن على أن المدنيين كثيرا ما يتعرضون للقتل أو الإصابة أو التشرد حتى في أثناء أدق أعمال القصف ضد المتمردين. |
Tribunaux internationaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie | UN | المحكمتان الدوليتان لرواندا ويوغوسلافيا السابقة |
Ils représentent non seulement le patrimoine serbe et yougoslave, ils sont aussi le vôtre, puisque beaucoup d'entre eux ont été officiellement placés sous la protection de l'UNESCO. | UN | فهي ليست تراثا ثقافيا صربيا ويوغوسلافيا فحسب بل هي تراث لكم أيضا ﻷن الكثير من هذه اﻵثار أعلن تمتعه بحماية اليونسكو. |