"ويومين" - Translation from Arabic to French

    • et deux jours
        
    • ou deux
        
    • à deux jours
        
    Elle a obtenu cinq jours dans le premier cas et deux jours supplémentaires dans le second. UN وأذنت المحكمة بتمديد الحبس الاحتياطي خمسة أيام بشأن القضية الأولى ويومين إضافيين بشأن القضية الثانية.
    L'année prochaine, nous pourrons nous réunir sur une période plus longue, soit quatre semaine et deux jours. UN وفي العام القادم، سنستطيع أن نوسع نطاق دورتنا على مدى أربعة أسابيع ويومين.
    Ces filles ont finalement été libérées après un mois et deux jours de réclusion dans cet endroit, au détriment de leur santé et de leur bien-être. UN وأُطلق سراح الفتيات أخيراً بعد شهر ويومين من الاحتجاز في غابة الجمعية على حساب صحتهن ورفاههن.
    Et si je te donne tes weekends et deux jours par mois ? Open Subtitles ماذا لو منحتك عطلة نهاية اسبوع ويومين مرض في الشهر؟
    Ces derniers mois, s'est développée une tendance à emprisonner brièvement les personnalités visées, parfois pendant un ou deux jours, mais à plusieurs reprises à quelques jours ou à quelques semaines d'intervalle. UN وقد ظهر اتجاه خلال الأشهر الأخيرة إلى اعتقال الشخصيات المستقصدة لمدد قصيرة تتراوح بين يوم واحد ويومين وتتكرر على فترات أيام أو أسابيع عديدة.
    130. Les personnes arrêtées ou détenues par les policiers auprès de la CMIS ou par les gendarmes ont été gardées pendant des délais de garde-à-vue allant généralement de quelques heures à deux jours, avant d'être relâchées. UN 130 - وأُبقي الأشخاص الذين قبض عليهم أو احتجزهم أفراد الشرطة التابعين للسَّرية المتحركة للتدخل والأمن أو أفراد الدرك تحت الحراسة لمدد تراوحت عموماً بين بضع ساعات ويومين قبل الإفراج عنهم.
    Environ dix mois et deux jours mon fils est de dix-huit. Open Subtitles في عيد ميلاد ابني الثامن عشر. والذي سيكون بعد 10 أشهر ويومين من الآن،
    Ça fait trois semaines et deux jours que ce bracelet est là, et il a pas été déposé par un homme. Open Subtitles هذه الإسوارة كانت في المحل منذ 3 اسابيع ويومين و لم ترهن بواسطة رجل
    Nous y avons été maintenues en détention pendant un mois et deux jours. UN واحتجزنا بهذه الغرفة طوال شهر ويومين.
    Dans ma note sur l'organisation des travaux de la quarantième session de la Commission, j'ai préconisé de maintenir à huit jours la durée de ladite session, qui comprendrait deux parties : six jours consacrés à la session ordinaire de la Commission et deux jours consacrés à ses activités en tant qu'organe préparatoire de la session spéciale. UN ويرد في مذكرتي عن تنظيم أعمال الدورة اﻷربعين للجنة أنه ينبغي ابقاء مدة هذه الدورة ثمانية أيام موزعة على جزئين: ستة أيام للدورة العادية، ويومين لعمل اللجنة بصفتها هيئة تحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Une deuxième équipe médicale a été formée dans la zone de Jéricho afin de fournir des services à temps plein au centre de soins d'Aqabat Jabr, quatre jours par semaine au dispensaire d'Ein Sultan et deux jours par semaine à celui d'Auja. UN وجرى تشكيل فريق طبي ثان في منطقة أريحا لتقديم الخدمات بدوام كامل في المركز الصحي في عقبة جبر، بمعدل أربعة أيام أسبوعيا في النقطة الصحية في عين السلطان، ويومين أسبوعيا في النقطة الصحية في العوجا.
    Certains estiment que la durée du congé de paternité - un jour dans la fonction publique et deux jours dans la plupart des organismes privés - doit être considérablement allongée et portée à deux semaines ou à un mois. UN وفي الوقت نفسه يدفع بعض النساء والرجال بأن إجازة الوالدية ليوم واحد في الخدمة المدنية ويومين في مؤسسات القطاع الخاص بحاجة إلى زيادة أساسية لتزيد إلى أسبوعين وشهر.
    Les réunions des Parties ont presque toujours nécessité une durée de cinq jours pour permettre l'examen intégral des questions inscrites à l'ordre du jour, soit trois jours pour le segment préparatoire et deux jours pour le segment de haut niveau. UN وقد خصص لاجتماعات الأطراف دائماً تقريباً فترة خمس أيام لاستكمال عملهم، مع تخصيص ثلاثة أيام للجزء التحضيري ويومين للجزء رفيع المستوى.
    "Six mois, une semaine et deux jours." Open Subtitles ذلك حدث منذ ستة أشهر وأسبوع ويومين
    425. W.J. White demande à être indemnisée à hauteur de US$ 8 362 au titre des frais d'hébergement de ses employés pendant 29 jours en août et deux jours en septembre 1990. UN هوايت " تعويضاً بمبلغ 362 8 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة كمصروفات إعاشة د`فعت لموظفيهـا هذين لمدة 29 يوماً في آب/أغسطس ويومين في أيلول/سبتمبر 1990.
    24. Lors de sa visite au SIzo de Bailov, le Rapporteur spécial a rencontré deux détenus qui avaient séjourné au " Gorotdel " pendant un mois et deux jours et deux mois, respectivement, pour trahison de la mère patrie et meurtre. UN 24- وخلال زيارته لمركز اعتقال بايلوف، قابل المقرر الخاص معتقلين اثنين كانا قد حبسا في سجن " غوروتديل " لمدة شهر ويومين ولمدة شهرين على التوالي بتهمتي خيانة الوطن والقتل العمد.
    Le Département financera la fourniture de services de conférence à New York dans la limite des crédits ouverts, sous réserve que les dates des réunions soient décidées en concertation avec lui et qu'il n'y ait pas plus de deux réunions par jour, l'une le matin et l'autre l'après-midi, pour une durée de cinq jours et deux jours, respectivement. UN وسوف تتحمل الإدارة تكاليف توفير خدمات المؤتمر في نيويورك، إذا تَحدَّد موعدا عقد المؤتمر ولجنته التحضيرية بالتشاور مع تلك الإدارة، وإذا ما ترتب على ذلك عقد جلستين على الأكثر في اليوم، واحدة في الصباح وواحدة بعد الظهر، لمدة خمسة أيام ويومين على التوالي.
    Il convient de noter à cet égard qu'à partir de Vienne, pratiquement tous les voyages auprès de missions de maintien de la paix peuvent être effectués en un jour, alors qu'à partir de New York, il faut généralement compter un vol de nuit et deux jours de voyage, à l'aller comme au retour. UN ومن الجدير بالذكر أن جميع الرحلات المتوجهة من مركز فيينا لتفقد بعثات حفظ السلام يمكن بالفعل أن تتم في يوم واحد، بينما تشمل بالفعل متطلبات كل رحلة متوجهة من نيويورك السفر بالطائرة لمدة ليلة كاملة ويومين للسفر في الذهاب وآخرين في الإياب.
    En vertu du régime appliqué par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, il est proposé que les congés de récupération soient remplacés par un régime de voyages aux fins de détente, prévoyant la prise en charge d'un voyage vers un lieu déterminé, cinq jours civils de congé et deux jours civils pour le voyage. UN وتمشيا مع النظام الذي تطبقه الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، من المقترح الاستعاضة عن إجازة الاستجمام العرضية بالسفر للراحة والاستجمام، الأمر الذي سيتيح سفرا مدفوع التكاليف إلى مكان محدد، وإجازة مدتها خمسة أيام تقويمية، ويومين تقويميين للسفر.
    Afin qu'ils soient plus largement acceptés, la possibilité a été donnée aux Parties d'organiser des colloques nationaux de un ou deux jours afin de les examiner et d'évaluer les progrès réalisés dans leur mise en œuvre. UN وقد أتيحت الفرصة للبلدان، كوسيلة لضمان القبول الواسع للخطط، لعقد ندوات دراسية وطنية تتراوح مدتها بين يوم ويومين لاستعراض الخطط والتقدم المحرز في تنفيذها.
    a Les bénéficiaires ont droit à un billet d'avion aller et retour et à une indemnité de 175 francs suisses par jour de présence ainsi qu'à deux jours supplémentaires pour le voyage. UN (أ) يحق للمستفيدين الحصول على تذكرة طائرة للقيام بالرحلة ذهاباً وإياباً ومبلغ 175 فرنكاً سويسرياً للإعاشة لكل يوم حضور ويومين إضافيين للسفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more