"ويونيتا على" - Translation from Arabic to French

    • et l'UNITA à
        
    • et à l'UNITA de
        
    J'engage instamment le Gouvernement et l'UNITA à prendre les mesures concrètes qui s'imposent à cet égard. UN وإنني أحث الحكومة ويونيتا على اتخاذ اﻹجراءات المحددة المطلوبة في هذا الشأن.
    Mon Représentant spécial et les trois États observateurs poursuivent leurs efforts afin d'aider le Gouvernement et l'UNITA à s'entendre sur cette question cruciale. UN ويواصل مبعوثي الخاص والدول الثلاثة المراقبة بذل جهودهم لمساعدة الحكومة ويونيتا على التوصل الى اتفاق بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    Dans le même esprit, le Conseil encourageait le Gouvernement et l'UNITA à régler les points en suspens sans autres atermoiements afin que les pourparlers de paix de Lusaka puissent être menés à bonne fin. UN وبهذه الروح نفسها شجع المجلس الحكومة ويونيتا على الانتهاء، دون مزيد من اﻹطالة، من وضع التفاصيل المعلﱠقة بما يسمح بالوصول بمحادثات السلم في لوساكا إلى خاتمة ناجحة.
    Je demande donc instamment au Gouvernement et à l'UNITA de redoubler d'efforts pour faire progresser le processus de paix. UN ولذلك، أحث الحكومة ويونيتا على مضاعفة جهودهما لدفع عملية السلم قدما.
    Je demande instamment au Gouvernement et à l'UNITA de respecter les engagements qu'ils ont pris au cours des négociations, de faire preuve d'un maximum de retenue et de mettre immédiatement fin à toutes les opérations militaires. UN وإنني أحث الحكومة ويونيتا على احترام الالتزامات التي عقدت فعلا أثناء المفاوضات وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ووضع حد على الفور لجميع العمليات العسكرية.
    455. À plusieurs reprises, j'ai exhorté le Gouvernement et l'UNITA à faire preuve de la souplesse, du réalisme et de la volonté politique nécessaires pour parvenir à un accord sur la question de la réconciliation nationale. UN ٤٥٥ - وقد قمت، في مناسبات عدة، بحث الحكومة ويونيتا على إبداء ما يلزم من مرونة وواقعية وإرادة سياسية للتوصل إلى اتفاق على مسألة المصالحة الوطنية.
    14. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel de la MONUA d'aider le Gouvernement angolais et l'UNITA à mettre en oeuvre le processus de paix; UN ١٤ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وأفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا على تنفيذ عملية السلام؛
    14. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel de la MONUA d'aider le Gouvernement angolais et l'UNITA à mettre en oeuvre le processus de paix; UN ١٤ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وأفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا على تنفيذ عملية السلام؛
    Entre-temps, l'UE est préoccupée par la persistance des tensions dans différentes parties du pays et elle invite instamment le Gouvernement angolais et l'UNITA à tout mettre en oeuvre pour améliorer la situation et en particulier à s'abstenir de recourir à la force, conformément aux engagements contractés au titre du Protocole de Lusaka. UN وفي اﻷثناء، يساور الاتحاد اﻷوروبي القلق إزاء استمرار التوترات في مختلف أرجاء البلد، ويحث بشدة الحكومة اﻷنغولية ويونيتا على بذل قصاراهما لتحسين الحالة وبخاصة الامتناع عن اللجوء إلى القوة، وفقا للالتزامات المعقودة بموجب بروتوكول لوساكا.
    Ils engagent vivement le Gouvernement et l'UNITA à accélérer les préparatifs en vue de la tenue d'une réunion entre le Président José Eduardo dos Santos et M. Jonas Malheiro Savimbi, réunion qui symboliserait aux yeux du peuple angolais et de la communauté internationale leur attachement commun à la paix et à la réconciliation nationale. UN وهي تشجع بقوة حكومة أنغولا ويونيتا على التعجيل باﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع بين الرئيس خوسيه إدورادو دوس سانتوس والسيد دوناس مالهيرو سافيمبي، الذي سيكون من شأنه توجيه رسالة قوية إلى الشعب اﻷنغولي والمجتمع الدولي بالتزامهما المشترك بتحقيق السلم والمصالحة الوطنية.
    455. À plusieurs reprises, j'ai exhorté le Gouvernement et l'UNITA à faire preuve de la souplesse, du réalisme et de la volonté politique nécessaires pour parvenir à un accord sur la question de la réconciliation nationale. UN ٤٥٥ - وقد قمت، في مناسبات عدة، بحث الحكومة ويونيتا على إبداء ما يلزم من مرونة وواقعية وإرادة سياسية للتوصل إلى اتفاق علـى مسألــة المصالحـة الوطنية.
    Le Conseil remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel de la MONUA des efforts qu'ils font pour aider le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale et l'UNITA à s'acquitter des obligations qui leur incombent dans le cadre du processus de paix. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وأفراد بعثة مراقبـي اﻷمم المتحدة في أنغولا لما يبذلونه من جهود في مساعدة حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية ويونيتا على تنفيذ التزاماتهما المتعلقة بعملية السلام.
    Le Conseil demande à nouveau au Président Dos Santos et à M. Savimbi de se rencontrer sans retard afin de montrer qu'ils sont tous les deux attachés au processus de paix, et engage le Gouvernement angolais et l'UNITA à arrêter dès maintenant les dispositions à prendre à cette fin, de façon à garantir l'élan politique nécessaire à la bonne application du Protocole de Lusaka. UN " ويعيد المجلس دعوته للرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي إلى الاجتماع دونما تأخير وذلك كمؤشر على إلتزامهما المشترك بالعملية السلمية. ويحث حكومة أنغولا ويونيتا على وضع الصيغة النهائية للترتيبات لتحقيق هذه الغاية على الفور، من أجل تأمين الزخم السياسي الضروري للتنفيذ الناجذ لبروتوكول لوساكا.
    41. Je demande une nouvelle fois instamment au Gouvernement et à l'UNITA de prendre des mesures spécifiques à même de renforcer leur confiance mutuelle et d'améliorer les perspectives de la réconciliation nationale. UN ٤١ - وأحث بقوة من جديد الحكومة ويونيتا على اتخاذ عدد من الخطوات المحددة التي من شأنها تعزيز الثقة والطمأنينة المتبادلة بينهما، وتحسين إمكانيات المصالحة الوطنية.
    Elle a examiné la mise en oeuvre des calendriers approuvés par les parties pour les mois de mai et de juin 1996 et elle a souvent demandé instamment au Gouvernement et à l'UNITA de s'acquitter de leurs obligations rapidement et de façon transparente. UN واستعرضت تنفيذ الجداول الزمنية المتعلقة بشهري أيار/مايو وحزيران/يونيه ٦٩٩١ التي وافق عليها الطرفان، وحثت مرارا وتكرارا الحكومة ويونيتا على الوفاء بالتزاماتهما على الفور وبطريقة واضحة.
    Dans ce contexte, le Conseil demande instamment au Gouvernement angolais et à l'UNITA de coopérer pleinement avec le Représentant spécial du Secrétaire général, notamment en facilitant ses contacts avec tous ceux qui jouent un rôle décisif en ce qui concerne la reprise du processus de paix actuellement dans l'impasse et l'application du Protocole de Lusaka. UN " ويحث مجلس اﻷمن في هذا الصدد حكومة أنغولا ويونيتا على التعاون الكامل مع الممثل الخاص لﻷمين العام، بما في ذلك تيسير اتصالاته بجميع اﻷطراف التي لها أهمية أساسية في إحياء عملية السلام المتوقفة وتنفيذ بروتوكول لوساكا.
    10. À de nombreuses reprises, mon Représentant spécial, appuyé par les représentants des États observateurs, a demandé instamment au Gouvernement et à l'UNITA de s'abstenir de lancer des offensives militaires qui, outre qu'elles font de nouvelles victimes et provoquent de nouveaux dommages, compromettent le succès des pourparlers de Lusaka. UN ٠١ - وفي مناسبات عديدة، حث ممثلي الخاص، يؤيده في ذلك ممثلو دول المراقبة، الحكومة ويونيتا على الامتناع عن القيام بالعمليات العسكرية الهجومية التي لا يقتصر أثرها على مواصلة القضاء على اﻷرواح البشرية والممتلكات، بل تعرض للخطر أيضا الوصول بمحادثات السلم في لوساكا إلى خاتمة ناجحة.
    Je demande donc très instamment au Gouvernement angolais et à l'UNITA de tout mettre en oeuvre pour conclure les pourparlers de paix d'ici au 31 octobre 1994 et de faire en sorte que les pourparlers militaires qui suivront conduisent le plus rapidement possible à un accord sur les questions militaires importantes restant à régler. UN ولذلك فإنني أحث بقوة حكومة أنغولا ويونيتا على بذل كل ما في وسعهما لاختتام محادثات السلم بحلول ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ وضمان أن تسفر المحادثات العسكرية اللاحقة عن اتفاق في أقرب وقــت ممكن بشــأن المسائل العسكرية الهامة التي لم يبت فيها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more