"ويُدعى" - Translation from Arabic to French

    • sont invités
        
    • est invitée
        
    • sont invitées
        
    • est invité
        
    • il semblerait
        
    • il aurait
        
    • aurait été
        
    • seront invités
        
    • il est allégué
        
    • il est affirmé
        
    • est appelé
        
    • on affirme
        
    • auraient été
        
    • sont conviés
        
    • s'
        
    Les représentants des États parties sont invités à limiter leurs remarques liminaires à 30 minutes. UN ويُدعى ممثلو الدولة الطرف إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تتجاوز 30 دقيقة.
    Les représentants des États parties sont invités à assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont étudiés. UN ويُدعى ممثلو الدول الأطراف لحضور جلسات اللجنة لدى دراسة تقارير دولهم.
    4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition à sa huitième session. UN 4- ويُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى النظر في هذا الاقتراح في دورته الثامنة.
    Les délégations sont invitées à consulter ce document pour avoir de plus amples renseignements sur l'organisation des travaux et prendre connaissance des propositions formulées à ce sujet. UN ويُدعى المندوبون إلى مراجعة مذكرة السيناريو هذه للاطلاع على مزيد من المعلومات والمقترحات بشأن تنظيم أعمال الدورة.
    Le Secrétaire général est invité à rendre cette information accessible au public. UN ويُدعى الأمين العام إلى العمل على إتاحة هذه المعلومات للجمهور.
    il semblerait que certains des policiers tués à Thankot n'étaient pas armés et s'étaient rendus. UN ويُدعى أن بعض القتلى في ثانكوت لم يكونوا مسلحين وسلّموا أنفسهم.
    il aurait été enchaîné à un mur et sauvagement frappé au Kawangware Chief's Camp par un inspecteur de la Branche spéciale et deux officiers. UN ويُدعى أنه قُيد إلى جدار وضرب ضرباً مبرحاً من قِبَل مفتش في الفرع الخاص واثنين من الضباط في معسكر الزعيم كاوانجواري.
    Les lauréats sont invités à participer à une des réunions du Congrès mondial de sociologie. UN ويُدعى الفائزون إلى الاشتراك في مؤتمر عالمي لعلم الاجتماع.
    Nombre de ces groupes sont invités à participer à des événements et spectacles culturels dans le monde entier. UN ويُدعى العديد من هذه الجماعات ويسافر إلى شتى أنحاء العالم للمشاركة في الأحداث والتظاهرات الثقافية الدولية.
    Des observateurs régionaux et internationaux sont invités lors de toutes les élections générales depuis 1993. UN ويُدعى مراقبون إقليميون ودوليون في كل انتخابات عامة منذ عام 1993.
    Les représentants des États parties sont invités à assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont étudiés. UN ويُدعى ممثلو الدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقارير تلك الدول.
    4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition à sa sixième session. UN 4- ويُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى النظر في هذا الاقتراح في دورته السادسة.
    La partie dont le respect des obligations est en cause est invitée à assister à la réunion mais ne peut participer à la prise de décision. UN ويُدعى الطرف الذي يكون امتثاله محل شك لحضور الاجتماع، ولكنه لا يشارك في اتخاذ القرارات.
    Les délégations sont invitées à consulter ce document pour avoir de plus amples renseignements sur l'organisation des travaux et prendre connaissance des propositions formulées à ce sujet. UN ويُدعى المندوبون إلى مراجعة مذكرة السيناريوهات هذه للاطلاع على مزيد من المعلومات والمقترحات بشأن تنظيم أعمال الدورة.
    Les délégations sont invitées à consulter ce document pour avoir de plus amples renseignements sur l'organisation des travaux et prendre connaissance des propositions formulées à ce sujet. UN ويُدعى المندوبون إلى مراجعة مذكرة السيناريو هذه للاطلاع على مزيد من المعلومات والمقترحات بشأن تنفيذ الأعمال.
    Le Secrétaire général est invité à rendre cette information accessible au public. UN ويُدعى الأمين العام إلى العمل على إتاحة هذه المعلومات للجمهور.
    il semblerait que la victime ait été battue par des gardiens quelques jours avant sa mort; UN ويُدعى قيام حراس السجن بالتعدي عليه بالضرب قبل وفاته ببعضة أيام.
    Il serait actuellement détenu à la prison d'`Adra, près de Damas. il aurait été maltraité et torturé. UN ويقال إنه حالياً محتجز في سجن عدرا خارج دمشق ويُدعى أنه تعرض للتعذيب ولسوء المعاملة.
    Les experts seront invités à faire des observations sur l'avant-projet de rapport dans un délai de deux semaines à compter de sa réception. UN ويُدعى الخبراء عندئذ إلى التعليق على مشروع التقرير الأوّلي في غضون أسبوعين من تسلّمه.
    il est allégué qu'il n'existe pas de preuve matérielle permettant d'impliquer Jegasothy et Sutharsini Thamotharampillai dans une activité terroriste. UN ويُدعى عدم وجود أي دليل مادي يثبت تورط جيغاسوثي وسوثارسيني ثاموثارامبيلايي في أي نشاط إرهابي.
    il est affirmé que les conditions d'emprisonnement des quatre détenus équivaudraient à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويُدعى أن ظروف حبسهم في هذا السجن تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Les projets sont coordonnés par les partenaires, dont chacun est appelé à apporter une contribution conforme à ses moyens. UN وينسّق جميع الشركاء البرامج ويُدعى كل واحد منهم إلى المساهمة حسب قدراته.
    Ainsi, l'Etat peut conserver sa mainmise sur la distribution du papier, et on affirme que le papier est fourni aux périodiques qui appuient le gouvernement. UN وهذا ما يمكن الدولة من مراقبة امدادات الورق، ويُدعى بأن الورق يعطى للصحف التي تؤيد الحكومة.
    Les familles de ces personnes auraient été informées qu'il n'y aurait pas de service funèbre. UN ويُدعى أنه قيل لأسر الأشخاص الذين تم إعدامهم إنه لا يجوز لهم إجراء مراسم الدفن.
    Les partenaires sont conviés à des séances spéciales tenues lors des réunions annuelles d'ONU-Eau et collaborent avec les membres d'ONU-Eau à l'exécution du plan de travail, mais ne disposent pas du droit de vote. UN ويُدعى الشركاء إلى جلسات خاصة تعقد في إطار الاجتماعات السنوية للجنة ويتعاونون مع أعضاء الشبكة في تنفيذ خطة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more