Un état récapitulatif des pertes est soumis au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'année financière; | UN | ويُقدَّم إلى مجلس مراجعي الحسابات، في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ انتهاء الفترة المالية، بيان موجز عن الخسائر. |
Un rapport est soumis au Ministère de la justice tous les six mois. | UN | ويُقدَّم تقرير إلى وزارة العدل كل ستة أشهر. |
Le présent rapport est soumis en application de cette demande et a pour objet de fournir au Conseil les informations pertinentes à son examen. | UN | ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لذلك الطلب ويهدف إلى تزويد المجلس بمعلومات متصلة بنظره في هذه المسألة. |
Un résumé est présenté au Conseil, conformément au paragraphe 2 de l'article 27. | UN | ويُقدَّم موجز عن ذلك إلى المجلس عملا بالفقرة 2 من المادة 27. |
Un résumé est présenté au Conseil, conformément au paragraphe 2 de l'article 27. | UN | ويُقدَّم موجز عن ذلك إلى المجلس عملا بالفقرة 2 من المادة 27. |
Toute modification ultérieure de cette liste est également communiquée au secrétariat. | UN | ويُقدَّم إلى الأمانة أي تغيير لاحق في قائمة الأسماء. |
L'enseignement y est dispensé dans la langue de la minorité correspondante, à l'exception des cours de langue et de culture turques. | UN | ويُقدَّم التعليم في هذه المدارس بلغة الأقلية المعنية، باستثناء دروس اللغة التركية والثقافة التركية. |
L'éducation est présentée comme une composante essentielle de la protection de l'identité des minorités. | UN | ويُقدَّم التعليم على أنه عنصر بالغ الأهمية في حماية هوية الأقليات. |
Ce cadre analytique est soumis au Comité pour examen à sa neuvième session. | UN | ويُقدَّم هذا الإطار التحليلي إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لتنظر فيه في دورتها التاسعة. |
Le présent rapport est soumis en réponse à cette dernière demande. | UN | ويُقدَّم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب الأخير. |
Établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée et du Conseil. | UN | ويُقدَّم هذا التقرير، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، عملا بقراري الجمعية والمجلس. |
Le présent rapport est soumis en application de la décision 57/579. | UN | 2 - ويُقدَّم التقرير الحالي تلبية للمقرر 57/579 ذاك. |
Le présent rapport est soumis conformément à cette résolution. | UN | ويُقدَّم هذا التقرير تنفيذا لذلك القرار. |
Un état de tous les montants annulés est présenté au Comité des commissaires aux comptes, en même temps que les états financiers. | UN | ويُقدَّم إلى مجلس مراجعي الحسابات مع البيانات المالية بيانٌ بجميـع المبالغ المشطوبة؛ |
Le rapport, qui figure dans l'annexe à la présente note, a été établi par les cinq commissions régionales et est présenté en application de la demande susmentionnée. | UN | ويرد ذلك التقرير، الذي أعدته اللجان الإقليمية الخمس، في مرفق هذه المذكرة. ويُقدَّم التقرير امتثالا للطلب المذكور أعلاه. |
Le présent rapport est présenté comme suite à cette demande. | UN | ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لهذا الطلب. |
Un résumé des conclusions et des recommandations de la première réunion du FMMD est présenté ci-dessous. | UN | ويُقدَّم في ما يلي موجز للاستنتاجات والتوصيات الناشئة عن الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
Un taux de réalisation moyen est présenté pour chaque sousrégion. | UN | ويُقدَّم متوسط لنسبة التنفيذ لكل منطقة فرعية. |
Toute modification ultérieure de cette liste est également communiquée au secrétariat. | UN | ويُقدَّم إلى الأمانة أي تغيير لاحق في قائمة الأسماء. |
Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au Secrétaire du Congrès. | UN | ويُقدَّم إلى أمين المؤتمر أيضا أي تغيير لاحق في تركيبة الوفود. |
Cet enseignement est dispensé dans les établissements publics et privés, les mahadras et tout autre établissement d'enseignement dûment agréé. | UN | ويُقدَّم هذا التعليم في المؤسسات العامة والخاصة وفي المدارس وكذلك في أي مؤسسة تعليمية أخرى من المؤسسات المعتمدة على النحو الواجب. |
La présente annexe est présentée conformément aux paragraphes 7 et 28 de la résolution. | UN | ويُقدَّم هذا المرفق عملا بالفقرتين 7 و 28 من القرار. |