Des fascicules d'information sur le Bureau ont été distribués en complément des exposés présentés oralement dans ces occasions. | UN | ومن أجل تكملة العروض الشفوية، وُزعت في تلك المناسبات مجموعات من المواد الإعلامية المطبوعة عن المكتب. |
Le Wildlife Trust de l'Inde, sous l'égide du Fonds mondial pour la nature a fourni des dossiers éducatifs sur le thème de l'année qui ont été distribués dans les écoles. | UN | وقد وردت مجموعات مواد تعليمية عن موضوع السنة من صندوق الحياة البرية في الهند، تحت رعاية الصندوق، وُزعت على المدارس. |
Par ailleurs, des trousses d'accouchement stériles ont été distribuées dans plus de 80 % de ces situations de crise. | UN | وفي أكثر من 80 في المائة من حالات الأزمات الإنسانية هذه أيضا وُزعت مجموعات أدوات نظيفة للولادة. |
De la documentation spécialisée a été distribuée, et des enquêtes ont été menées auprès des équipes d'enseignants pour déterminer les raisons des abandons. | UN | وقد وُزعت منشورات متخصصة وإعلامية وأجرت الفرق المدرسية دراسات استقصائية لمعرفة أسباب ترك الدراسة. |
Le matériel publié a été distribué à toutes les institutions centrales et locales et aux ONG travaillant dans ce domaine. | UN | وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
Pour réparer cette lacune, des définitions explicites et rigoureuses du viol et de l'inceste figurent dans le projet de loi-cadre sur la violence, selon les versions préliminaires qui sont communiquées aux participants/participantes lors des ateliers de consultation. | UN | ولتلافي هذا النقص، أدرجت في مشروع القانون الإطاري بشأن العنف تعاريف صريحة ودقيقة لجريمتي الاغتصاب وسفاح المحارم، وذلك وفقا للنسخ الأولية التي وُزعت على المشاركين والمشاركات في حلقات العمل التشاورية. |
Un document d'information destiné aux médias et un communiqué de presse ont été diffusés à la presse à l'occasion de la réunion du G-8 en France. | UN | وُزعت ورقة معلومات أساسية موجهة إلى وسائط الإعلام ونشرة صحفية بمناسبة اجتماع مجموعة البلدان الثمانية في فرنسا. |
Ces documents ont été distribués à des acteurs essentiels de l'application des règlements, aux professionnels des diverses institutions et secrétariats à la condition de la femme des administrations départementales du pays. | UN | وقد وُزعت هذه المواد على جهات أساسية فاعلة في تطبيق اللوائح، ومؤسسات فنية، وأمانات شؤون المرأة في محافظات البلد. |
Au cours de cette campagne, des documents d'information ont été distribués et les objectifs poursuivis ont été expliqués dans les médias. | UN | كما وُزعت مواد إعلامية وعُرّف الجمهور بأهدافها عبر وسائط الإعلام. |
Les représentants sont priés de n'utiliser que les bulletins de vote qui ont été distribués. | UN | ويرجى من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي وُزعت. |
Six récits écrits par des enfants sur le thème des droits de l'homme ont été distribués à tous les élèves de la quatrième à la neuvième année en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وفي عام 2001، وُزعت على المدارس في ميداني الضفة الغربية وغزة ست قصص للأطفال تتناول مسائل حقوق الإنسان. |
Après une phase de réglage préliminaire des algorithmes de traitement, les premiers produits ont été distribués aux investigateurs Jason le 29 mars 2002. | UN | وبعد مرحلة من التصحيح الأولي لخوارزميات التجهيز، وُزعت المنتجات الأولى على فريق أبحاث جاسون في 29 آذار/مارس 2002. |
Pendant la même période, 10 des produits faisant partie de la ration ont été distribués intégralement. | UN | وخلال الفترة ذاتها، وُزعت 10 سلع من سلع سلة الأغذية بالكامل. |
Rien qu'en Afrique, 240 millions de moustiquaires ont été distribuées entre 2006 et 2009. | UN | ففي أفريقيا وحدها، وُزعت 240 مليون ناموسية بين عامي 2006 و 2009. |
Les deux séries ont été distribuées aux États Membres, pour information et orientation. | UN | وقد وُزعت مجموعتا المبادئ التوجيهية على الدول الأعضاء لأغراض العلم والتوجيه. |
Les deux séries ont été distribuées aux États Membres, pour information et orientation. | UN | وقد وُزعت مجموعتا المبادئ التوجيهية على الدول الأعضاء لأغراض العلم والتوجيه. |
Une compilation de ces rapports a été distribuée à tous les participants. | UN | وقد وضعت التقارير في مجموعة وُزعت على جميع المشتركين. |
Par exemple, une version abrégée de la Convention relative aux droits de l'enfant, traduite en norvégien et en same, a été distribuée dans toutes les écoles primaires de Norvège. | UN | فعلى سبيل المثال، وُزعت نسخة ملخصة من اتفاقية حقوق الطفل، مترجمة إلى اللغة النرويجية وإلى اللغة الصامية، في جميع المدارس الابتدائية في النرويج. |
Cette note a été distribuée à toutes les délégations, afin d'indiquer la manière dont nous devons nous prononcer sur les projets de résolution et de décision dont la Commission a recommandé l'adoption dans ses rapports. | UN | وقد وُزعت هذه المذكرة إلى جميع الطاولات لتكون دليلا مرجعيا للبت في مشاريع القرارات والمقررات التي توصى بها اللجنة في تقاريرها. |
Un exemplaire de ce document révisé vous a été distribué. | UN | وقد وُزعت عليكم نسخة من هذا المشروع المنقح. |
Au cours de l'exercice 2002-2003, les Normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux ont été communiquées à tous les fonctionnaires. | UN | وفي الفترة المالية 2002-2003، وُزعت معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية على جميع الموظفين. |
Des renseignements sur les éventuelles activités d'émissaires d'Al-Qaida et des Taliban ou de personnes ou d'entités qui leur sont associées ont été diffusés aux ministères et services compétents de la République. | UN | وُزعت على الوزارات والإدارات ذات الصلة في جمهورية أوزبكستان معلومات عن الأعمال التي يحتمل أن يقوم بها ناشطون تابعون للقاعدة والطالبان، فضلا عمن يرتبط بهما من أفراد ومنظمات أخرى. |
Le Livre vert a été diffusé auprès de toutes les parties prenantes, afin d'obtenir opinions et commentaires. | UN | وقد وُزعت الورقة الخضراء على جميع أصحاب المصلحة بغية تلقي آرائهم وتعليقاتهم. |
Dans ce cadre, des affiches et brochures ont été diffusées dans les gares, aéroports et établissements horeca et dans les 130 ambassades, consulats et représentations belges à l'étranger. | UN | وفي هذا السياق، وُزعت ملصقات ومطبوعات في محطات السكك الحديدية والمطارات ومؤسسات الفنادق والمطاعم وتوريد الأغذية الجاهزة و130 سفارة وقنصلية وبعث بلجيكية في الخارج. |
Le bureau de pays du Myanmar a expliqué que les fournitures pédagogiques stockées à l'entrepôt pendant une période de six mois à deux ans avaient été distribuées en octobre et novembre 2007. | UN | 136- وأوضح المكتب القطري في ميانمار أن لوازم التعليم الموجودة في المخزن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين كانت قد وُزعت في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2007. |