"وُزِّعت" - Translation from Arabic to French

    • distribué
        
    • ont été distribués
        
    • a été distribuée
        
    • ont été répartis
        
    • été diffusée
        
    • ont été distribuées
        
    Une autre note d'orientation a été préparée par un groupe interinstitutions et distribué aux organismes onusiens régionaux et nationaux. UN وأعد فريق مشترك بين الوكالات مذكرة توجيهية أخرى وُزِّعت على وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Le matériel approuvé au cours de la période précédente a été distribué et installé. UN وقد وُزِّعت ورُكِّبت المعدات الموافق عليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Un exemplaire des conclusions de la Réunion a été distribué aux membres du Comité. UN وقد وُزِّعت نسخة من استنتاجات الاجتماع على أعضاء اللجنة.
    Au cours de cette campagne commune, les modèles de code de pratique ont été distribués sur les lieux de travail partout dans le pays et des données sur la mise en œuvre des dispositions de la loi ont été recueillies. UN وأثناء الحملة المشتركة، وُزِّعت المدوّنات النموذجية لقواعد الممارسة في أماكن العمل في جميع أنحاء البلد، وجرى تجميع بيانات عن تنفيذ أحكام القانون.
    Tous les documents et comptes rendus de la soixantième session de l'Assemblée générale qui étaient consacrés à des questions de désarmement et de sécurité internationale ont été distribués durant la session à tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, y compris aux membres de la Conférence du désarmement. UN وُزِّعت جميع الوثائق والمحاضر المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي أثناء الدورة الستين للجمعية العامة على جميع أعضاء الأمم المتحدة، بما في ذلك جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    60. Une liste des participants a été distribuée à la Réunion sous la cote A/CONF.222/RPM.2/INF/2. UN 60- وقد وُزِّعت قائمة بأسماء المشاركين في الاجتماع في الوثيقة A/CONF.222/RPM.2/INF/2.
    Comme il a été dit plus haut, les coûts de direction et de gestion associés à ces grands programmes de fond ont été répartis entre elles. UN ومثلما أوضح أعلاه، وُزِّعت تكاليف التوجيه والإدارة المقترنة بهذه البرامج الرئيسية الفنية فيما بينها.
    Le montant total du budget alloué, qui s'élevait à 6,5 millions d'euros, a été entièrement distribué conformément à la liste des priorités. UN وبلغت الميزانية الإجمالية 6.5 مليون يورو وُزِّعت بالكامل حسب قائمة الأولويات.
    Un matériel d'information, didactique et de communication a été distribué sous forme d'opuscules et de brochures. UN وقد وُزِّعت مواد للإعلام والتعليم والاتصال في شكل كراسات ومنشورات.
    Ma question est donc la suivante: ce document a-t-il été distribué? Je regrette de dire qu'à l'écoute des déclarations que nous venons d'entendre, mon impression diffère quelque peu de celle de l'Ambassadeur du Pakistan, avec tout le respect que je vous dois, Monsieur le Président. UN سؤالي هو: هل وُزِّعت هذه الوثيقة؟ وأنا آسف للقول إن الاستماع للبيانات المدلى بها منذ قليل ترك لدي انطباعاً يختلف بعض الشيء عن انطباع سفير باكستان الموقر، مع كامل احتراماتي له.
    Depuis sa création, le Plan a été distribué à des interlocuteurs tels que les fonctionnaires de police, les médias, la société civile et les collectivités, en particulier à un niveau proche de la population. UN وقد وُزِّعت الخطة منذ بدايتها على أصحاب المصلحة مثل موظفي إنفاذ القانون، ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية، لا سيما مستوى القواعد الشعبية.
    Le Groupe de travail a adopté le projet de décision sur la question figurant dans un document de séance distribué pendant la séance. UN 93 - اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر الخاص بهذا البند والوارد في وثيقة غرفة الاجتماعات التي وُزِّعت في الاجتماع.
    Tous les documents et comptes rendus de la soixantième session de l'Assemblée générale qui étaient consacrés à des questions de désarmement et de sécurité internationale ont été distribués durant la session à tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, y compris aux membres de la Conférence du désarmement. UN وُزِّعت جميع الوثائق والمحاضر المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي أثناء الدورة الستين للجمعية العامة على جميع أعضاء الأمم المتحدة، بما في ذلك جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Ces ouvrages ont été distribués aux centres de services pour le développement et à des associations privées, qui ont touché en 2004 1 385 bénéficiaires. UN وُزِّعت الكتب على مراكز الخدمات الإنمائية والجمعيات الأهلية. وقد توصّلت المراكز والجمعيات خلال عام 2004 إلى تدريب 1385 مستفيداً.
    Le même mois, le HCR a envoyé au Myanmar des bâches en plastique, des moustiquaires, des ustensiles de cuisine et du matériel d'abri qui ont été distribués aux victimes du cyclone Nargis par les organisations locales. UN وفي الشهر نفسه، أرسلت المفوضية أغطية بلاستيكية، وناموسيات ضد البعوض، وطواقم مطبخية، ومعدات إيواء إلى ميانمار، حيث وُزِّعت هذه المواد من قبل منظمات محلية على ضحايا إعصار نارجيس.
    Une nouvelle génération d'ouvrages scolaires qui promeuvent l'égalité des sexes est maintenant disponible; la collection comprend plus de 100 nouveaux titres, et 5 millions d'exemplaires ont été distribués gratuitement aux élèves. UN وأكدت توافر جيل جديد من الكتب المدرسية المراعية للفوارق بين الجنسين، بينها خمسة ملايين نسخة من أكثر من 100 كتاب جديد وُزِّعت على التلاميذ مجانا.
    23. Les exposés présentés durant l'Atelier ont été distribués aux participants sur CD-ROM. UN 23- وُزِّعت العروض الإيضاحية المقدَّمة في حلقة العمل على المشاركين في أقراص مدمجة.
    87. La liste des participants a été distribuée à la Réunion sous la cote A/CONF.222/RPM.3/INF/2. UN 87- وقد وُزِّعت قائمة بأسماء المشاركين في الاجتماع في الوثيقة A/CONF.222/RPM.3/INF/2.
    96. Une liste des participants a été distribuée à la Réunion sous la cote A/CONF.222/ RPM.4/INF/2. UN 96- وقد وُزِّعت قائمة بأسماء المشاركين في الاجتماع في الوثيقة: A/CONF.222/RPM.4/INF/2.
    Les échantillons ont ensuite été à nouveau scellés puis, accompagnés de consignes écrites, ils ont été répartis entre les laboratoires désignés par l’OIAC, également sous la supervision de membres de la Mission. UN ثم وُزِّعت العينات التي أعيد ختمها على المختبرات التي عينتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مشفوعة بوثائق تتضمن التوجيهات، وذلك مرة أخرى، تحت إشراف نفس الأشخاص.
    e) Une carte d'information (de format carte de crédit) a été diffusée au niveau local auprès des structures accueillant une population jeune. UN (هـ) البطاقة الإعلامية، وهي بطاقة في حجم كارت الائتمان، ولقد وُزِّعت على الصعيد المحلي لدى الكيانات التي تستقبل الشباب.
    Les informations concernant le Pacte et les instruments juridiques internationaux ont été distribuées à tous les tribunaux, aux ministères, aux commissariats, aux municipalités, etc. UN وقد وُزِّعت على جميع المحاكم والوزارات ودوائر الشرطة والبلديات وما إليها معلومات عن هذا القانون وعن الصكوك القانونية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more