"وِييْ يي" - Translation from Arabic to French

    • Wei Yi
        
    M. Zhu Wei Yi est le beau-frère par alliance de M. Zhenli Ye Gon. UN والسيد سو وِييْ يي زوج شقيقة زوجة السيد سينلي يه غون.
    Concernant: Tomintat Marx Yu et Zhu Wei Yi UN بشأن: السيدان تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي.
    M. Zhu Wei Yi a été accusé du recel des devises étrangères trouvées au domicile de sa belle-sœur. UN فقد اتُهم السيد سو وِييْ يي بضبطه وهو يحرس مالاً بالعملة الأجنبية عُثر عليه في منزل شقيقة زوجته.
    Elle considère que la privation de liberté à laquelle sont soumis MM. Tomintat Marx Yu et Zhu Wei Yi en tant qu'arraigados est arbitraire et non conforme à la Constitution. UN إذ يرى أن إجراء الحرمان من الحرية الذي يخضع له السيدان تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي بصفتهما محتجزيْن على ذمة التحقيق إجراء تعسفي وغير دستوري.
    Le lien confirmé unissant MM. Tomintat Marx Yu et Wei Yi à ce tiers est la conséquence du mariage de la sœur du premier et belle-sœur du second avec M. Ye Gon. UN وقد تبيّن ثبوت صلة السيدين تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي بهذا الطرف الثالث بالانتهاء إلى أن زوجة السيد يه غون هي شقيقة الأول وشقيقة زوجة الثاني.
    27. La source conclut que la détention de MM. Tomintat Marx Yu et Zhu Wei Yi est contraire au droit interne et au droit international et qu'elle est donc arbitraire. UN 27- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز السيدين تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي منافٍ للقانون الداخلي والدولي، وعليه، فهو تعسفي.
    28. La source souligne que le flagrant délit a été utilisé pour justifier le placement en détention de MM. Tomintat Marx Yu et Zhu Wei Yi. UN 28- ويشير المصدر إلى أن التذرّع بالتلبّس بارتكاب جريمة إنما هو لتبرير احتجاز السيدين تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي.
    Ceux-ci ont estimé que la présence de M. Wei Yi sur les lieux correspondait à la figure du flagrant délit de crime organisé et d'opérations financées à l'aide de fonds d'origine illicite. UN واعتبر مكتب المدعي العام للجمهورية أن وجود وِييْ يي يعكس وضع التلبّس بارتكاب جرائم تدخل في إطار الجريمة المنظمة وإجراء معاملات بموارد متأتّية من مصادر غير مشروعة.
    Après soixante-douze heures de détention dans les locaux des services du Procureur général de la République, le 18 mars 2007, M. Zhu Wei Yi a été placé en détention dans un centre d'arraigo des services du Procureur général de la République, situé dans le district fédéral. UN وظلّ السيد وِييْ يي محتجزاً مدة 72 ساعة في مبنى مكتب المدعي العام للجمهورية. فقد احتُجز منذ 18 آذار/مارس 2007 في أحد مراكز الاحتجاز على ذمة التحقيق تابع لمكتب المدعي العام في المقاطعة الاتحادية.
    7. Après que MM. Marx Yu et Wei Yi se soient présentés au domicile perquisitionné, M. Tomintat Marx Yu a pu repartir en compagnie de son neveu, le jeune Ziming Ronald Ye Marx, tandis que MM. Zhu Wei Yi et Erick Raymundo Campos étaient contraints de rester sur place. UN 7- ولدى حضور السيدين ماركس يو ووِييْ يي إلى المنزل الخاضع للتفتيش، سُمح للسيد تومينتات ماركس يو بالخروج منه بصحبة ابن شقيقته القاصر، سيمينج رونالد يه. بيد أن السيدين سو وِييْ يي وإريك رايموندو كامبوس قد أُجبرا على البقاء فيه.
    9. La garde à vue de M. Zhu Wei Yi aurait duré quarante-huit heures, soit du 15 mars à 21 heures au 17 mars à 21 heures. UN 9- وأُبلغ السيد سو وِييْ يي بأنه سيُحتجز مدة 48 ساعة، تُحتسب اعتباراً من مدة الإحدى وعشرين ساعة الماضية من يوم 15 آذار/مارس حتى انقضاء 21 ساعة من يوم 17 آذار/مارس 2007.
    26. Dans l'affaire concernant MM. Tomintat Marx Yu et Zhu Wei Yi, tous les recours engagés par la défense se sont avérés inefficaces, en particulier les recours en amparo. UN 26- ويشير المصدر إلى أنه قد ثبتت في قضية السيدين تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي عدم كفاءة جميع سبل الانتصاف التي قدمها محاميهما، وبخاصة طلب الحماية المؤقتة.
    Lorsque la perquisition a commencé, MM. Zhu Wei Yi et Tomintat Marx Yu ne se trouvaient pas sur les lieux; ils s'y sont présentés de leur plein gré afin de porter secours à deux de leurs proches qui s'y trouvaient, dont un mineur. UN فحينما نُفذ إجراء التفتيش لم يكن السيدان سو وِييْ يي وتومينتات ماركس يو حاضريْن في المكان موضع التفتيش، بل حضرا إليه بمحض إرادتهما، بعد أن بدأ تفتيشه، من أجل مساندة اثنين من أقربائهما كانا موجوديْن في ذلك المنزل الخاضع للتفتيش، أحدهما قاصر.
    13. Le 22 août 2007, alors que l'arraigo auquel M. Zhu Wei Yi avait été soumis s'était terminé quatre mois plus tôt suite à son transfèrement dans un centre de détention en tant qu'inculpé, la première chambre de la Cour suprême a rendu un arrêt dans lequel elle rejetait les recours en révision engagés par les deux agents du ministère public et confirmé le jugement faisant droit à la demande d'amparo. UN 13- وفي 22 آب/أغسطس 2007، أي بعد انتهاء مدة احتجاز السيد سو وِييْ يي على ذمة التحقيق بأربعة أشهر بسبب نقله إلى مركز احتجاز بصفته مدَّعى عليه، أصدرت المحكمة الأولى التابعة لمحكمة العدل العليا للدولة قراراً بشأن طلبات المراجعة القضائية لطلب الحماية المؤقتة.
    19. Le 12 juin 2007, le ministère public fédéral de l'Unité chargée des enquêtes relatives aux atteintes à la santé publique relevant des services de lutte contre la criminalité organisée au bureau du Procureur général de la République, a engagé une action pénale contre MM. Tomintat Marx Yu et Zhu Wei Yi. UN 19- وفي 21 حزيران/يونيه 2007، أُقيمت دعوى جنائية ضد السيدين تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي من جانب الوحدة المتخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحة بالنيابة العامة الاتحادية التابعة لفرع مكتب المدعي العام المعني بالتحقيقات المتخصصة في الجريمة المنظمة.
    40. Outre la durée excessive de la détention avant jugement (plus de quatre ans), MM. Tomintat Marx Yu et Zhu Wei Yi sont détenus avec des condamnés et soumis au même régime que ces personnes. UN 40- وعلاوة على احتجاز السيدين تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي احتياطياً احتجازاً مفرط الطول، تجاوزت مدته أربعة أعوام، فهما حالياً رهن السجن مع سجناء محكوم عليهم، دون أن يراعي نظام السجن أي اختلاف بين الحالتين.
    Le 15 juin, il a été transféré avec M. Zhu Wei Yi au Centre de réinsertion sociale où il se trouve toujours. Il est donc en détention depuis quatre ans et sept mois, si l'on tient compte du temps qu'il a passé dans les locaux des services du Procureur général de la République, en régime d'arraigo, et l'instruction dure depuis plus de quatre ans sans qu'une condamnation ait été prononcée. UN وفي 15 حزيران/يونيه نُقل ماركس يو مع سو وِييْ يي إلى مركز إعادة التأهيل الاجتماعي نفسه، حيث لا يزال محروماً من حريته لمدة احتجاز يبلغ إجماليها أربعة أعوام وسبعة أشهر، إذا ما أُخذت في الاعتبار المدة التي كان خاضعاً فيها لسلطة مكتب المدعي العام، بموجب أمر الاحتجاز على ذمة التحقيق، ومدة التحقيقات الأولية التي تمتد لما يربو على أربعة أعوام دون صدور حكم قضائي.
    a) Un recours en amparo en faveur de M. Zhu Wei Yi, contre l'ordonnance d'arraigo, accepté le 14 mai 2007 par le quatorzième juge de l'amparo en matière pénale (district fédéral). UN (أ) قُدم لصالح سو وِييْ يي طلب حماية مؤقتة من أمر احتجاز على ذمة التحقيق، قُبل في 14 آذار/مارس 2007 من جانب قاضي المحكمة الابتدائية الرابعة عشرة المعنية بطلبات الحماية المؤقتة في الاختصاص الجنائي بالمقاطعة الاتحادية.
    Le 13 juin 2007, le quatrième juge en matière de procédures pénales fédérales (État de Mexico) a rendu une ordonnance de placement en détention contre MM. Wei Yi et Marx Yu dans le cadre de l'affaire 25/2007I. Deux jours plus tard, le 15 juin 2007, ceux-ci ont été tous deux transférés au centre fédéral de réinsertion sociale numéro un < < El Altiplano > > , à Almoloya de Juárez, où ils se trouvent encore à ce jour. UN وفي 13 حزيران/يونيه 2007، أصدر قاضي المحكمة الابتدائية الرابعة للدعاوى الجنائية على الصعيد الاتحادي لدولة المكسيك أمراً بإلقاء القبض على وِييْ يي وماركس يو في إطار الدعوى الجنائية رقم 25/2007-I. وبعد يومين، أي في 15 حزيران/يونيه 2007، نُقلا كلاهما إلى المركز الاتحادي لإعادة التأهيل الاجتماعي، رقم 1، " إل ألتيبلانو " ، في ألمولويا دي خواريث، حيث يمكثان حالياً محروميْن من حريتهما.
    En effet, M. Wei Yi a été arrêté le 15 mars 2007, sans mandat d'une autorité compétente, alors qu'il arrivait au domicile d'un parent où les services du Procureur général de la République procédaient à une perquisition, et il est resté ensuite soixante-douze heures dans les locaux de ces services. UN ففي الواقع، أُلقي القبض على السيد وِييْ يي في 15 آذار/مارس 2007، دون إطلاعه على أمر إلقاء القبض عليه الصادر من السلطة المخوّلة الأمر بذلك، أثناء حضوره إلى منزل أحد أقربائه الذي كان ينفَّذ فيه أمر تفتيش من جانب موظفين من مكتب المدعي العام للجمهورية، وظل بعدها رهن الحبس مدة 72 ساعة في مباني هذه المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more