pour diverses raisons, ce règlement n'est pas entré en vigueur. | UN | وﻷسباب شتى لم تدخل هذه التنظيمات حيز النفاذ. |
Il s'agit pourtant d'un besoin urgent, dans bien des pays, pour diverses raisons. | UN | ولكن اﻷمر يتعلق باحتياج ملح في كثير من البلدان، وﻷسباب شتى. |
pour diverses raisons, ce projet n'a jamais atteint le Parlement. | UN | وﻷسباب شتى لم يعرض هذا القانون على البرلمان. |
Des réunions se déroulent à divers échelons et à intervalles variables, pour différentes raisons. | UN | وتُعقد الاجتماعات على مختلف المستويات وفي فترات متباينة ولأسباب شتى. |
pour différentes raisons, les femmes sont plus souvent le groupe le plus vulnérable de la société et les victimes directes des guerres et des conflits armés. | UN | ولأسباب شتى تكون النساء في أغلب الأحيان, أكثر الفئات ضعفاً في المجتمع والضحايا المباشرين إبان الحروب والصراعات المسلحة. |
pour diverses raisons, les missions ont été reportées à des fenêtres de lancement en 1996 et 1998 respectivement. | UN | وﻷسباب شتى أجلت الرحلتان الى منافذ اطلاق في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٨ على التوالي . |
pour diverses raisons, la Commission a été incapable de formuler un ensemble de principes directeurs satisfaisants aux fins du désarmement nucléaire, trahissant ainsi les espérances des peuples. | UN | وﻷسباب شتى لم تتمكن الهيئة من صياغة مجموعة مرضية من المبادئ التوجيهية لنزع السلاح النووي، وبالتالي، لم تف بتطلعات الشعوب. |
1. Plus que bien d’autres organisations internationales, l’ONUDI a souffert, pour diverses raisons, de retards chroniques dans le versement des quotes-parts ou du non-versements de ces quotes-parts de la part d’une majorité de ses États Membres. | UN | WMO المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ١ - ما فتئت اليونيدو تعاني ، أكثر من العديد من المنظمات الدولية اﻷخرى ، وﻷسباب شتى ، حالات من التأخر في سداد الاشتراكات المقررة ، بل عدم تسديدها أيضا ، من جانب أكثرية الدول اﻷعضاء فيها . |