Écoutez, je ne sais pas ce que vous voulez, Et franchement, je m'en fous, mais j'ai quelques principes, des lignes qui ne peuvent pas être franchies. | Open Subtitles | لا أعلم ما الذي أنتم مقدمين عليه و بصراحة , الأمر لا يهمّني على الإطلاق ولكن هناك بعض الأمور المهمة في هذا العالم |
Et franchement, un peu violé. | Open Subtitles | و بصراحة تامّة، أشعر بأنّ حقوقي منتهكة تماماً |
J'ignore où il est, ce qu'il fait, Et franchement, je m'en fiche. | Open Subtitles | أنا لا أعرف أين هو أو ما الذي يفعله, و بصراحة أنا لا أكترث |
et honnêtement, de préférerais que mon ex ne sache rien pour nous pour l'instant | Open Subtitles | و بصراحة أُفضِّل أن لا يعلم خليلي السـابق عن أمـرنـا بعد |
Et de lire sa déclaration de perdre son fils, et honnêtement, je suis resté en arrière et regardé comme elle détruit la salle d'audience. | Open Subtitles | و قرأت بيانها عن فقدانها لإبنها و بصراحة , أنا وقفت في الخلف و شاهدتُها و هي كأنّها تحطّم قاعة المحكمة |
C'est le mieux que je puisse faire, Et franchement, je ne crois pas que vous aurez de meilleure offre d'un autre fabricant. | Open Subtitles | ,هذا أفضل ما لدي, و, بصراحة لا أعتقد بأنك ستحصل على إتفاق أفضل من مصنع حواسيب أخر |
En plus, c'était la guerre froide, Et franchement, nous pensions tous mourir bientôt. | Open Subtitles | بالاضافة الى الحرب الباردة و بصراحة ضننا اننا سنموت جميعا |
Et franchement, si vous vous inquiétez de rater votre quatre heures, je serais ravie de terminer. | Open Subtitles | , و بصراحة , ان كنت قلقلاً على أن يفوتك استراحة الشاي سأكون سعيدة لانهاء العملية |
Et franchement, c'est difficile à prouver. | Open Subtitles | لم يكتشفوا بعد, و بصراحة إنها تهمه يصعب إثباتها |
Je suis de Milan Et franchement, je trouve les Romains... insupportables. | Open Subtitles | انا من مدينة ميلان و بصراحة أجد سكان روما لا يطاقون |
Et, franchement, ces histoires que vous m'avez dites sont très troublantes. | Open Subtitles | و بصراحة هذه القصص التي رويتموها لي هي مثيرة للقلق بشكل كبير |
Je paye une aide ordonnée par le tribunal pour mes enfants, et, franchement, c'est, euh ... plus que ce dont ils ont besoin. | Open Subtitles | ادفع ما امرت به المحكمة كنفقة للاولاد و بصراحة انها اكثر مما يحتاجون اليه |
Cette femme avait de sacrés bagages Et franchement, mes bras commençaient à fatiguer à force de les porter. | Open Subtitles | تلك المراة لديها الكثير من الأمتعة, و بصراحة يداي تعبت من كثر حملها |
Et franchement, on préfèrerait mettre quelques lumières sur un porte-manteau plutôt que d'avoir affaire à des idiots comme vous aujourd'hui spécialement. | Open Subtitles | و بصراحة نحن نفضل أن نضع الأضواء عل رف من الرفوف بدلاً من أن نضعها على هذه الشجرة المخنثة. اليوم يختلف عن كل الايام |
Et franchement je pense qu'elle était un peu déçue ce soir-là quand vous êtes venu à la voiture et que vous lui avez juste dit de s'en aller. | Open Subtitles | و بصراحة,أعتقد أنها احبطت بعض الشيء تلك الليلة لما قصدت السيارة وطلبت منها الانصراف ببساطة |
- C'est le cas. Et franchement, je ne pense pas m'y opposer. | Open Subtitles | لقد صدّق أحدهم بالفعل و بصراحة أنا لستُ متيقناً من أني سأُعارض هذا |
J'ai besoin de mon ami et honnêtement tu commences à me faire flipper un peu. | Open Subtitles | أحتاج لصديقي و بصراحة لقد بدأت تفزعني قليلاً |
Je pensais que c'était ce qui me rendait spécial, et honnêtement c'est encore vrai. | Open Subtitles | كنت أعتقد أن هذا ما يجعلني مميزاً، و بصراحة تامة ما زلت أفعل. |
Il a rencontré quelqu'un d'autre et honnêtement, il voulait sortir avec toi, simplement parce que je lui avais demandé de récupérer tes parts pour regagner le contrôle de l'entreprise. | Open Subtitles | أقصد, قابل شخص أخر و بصراحة السبب الوحيد الذي طلب منك الخروج معكِ الليلة بشأنه لأني أردته ان يستعيد الأسهم منك |
Ok, ça doit être la manière la plus bizarre dont un gars ait jamais essayé de m'avoir, et honnêtement, ça ne me déplaît pas. | Open Subtitles | حسنا ، هذا وقد حصلت ليكون أغرب طريقة لقد حاول الرجل من أي وقت مضى لضرب على لي و بصراحة ، أنا لا أكره ذلك |
Ils pensent déjà tu les détestes et, honnêtement, c'est de ma faute. | Open Subtitles | إنهم بالفعل يعتقدون أنك تكرههم و بصراحة ، ذلك خطأي |