Le Groupe de travail devra également prendre ce point en considération lorsqu'il décidera de la voie à suivre. | UN | وهذه أيضا مسألة ينبغي للفريق العامل أن يأخذها في الحسبان عند بته في طريقة للمضي قدما. |
On doit les lui offrir pour qu'il puisse les prendre. | Open Subtitles | الروح تحتاج إلى تضحية للشيطان قبل أن يأخذها |
Le soldat des TNI voulait emmener V. avec lui mais elle et sa famille ont refusé, déclaré qu’elle était l’aînée des enfants et qu’il fallait qu’elle s’occupe de ses frères et soeurs. | UN | وقد أراد الجندي أن يأخذها معه ولكنها رفضت هي وأسرتها وقالت أسرتها إنها أكبر أبناء اﻷسرة وعليها أن تعتني باﻵخرين. |
C'est la seconde épouse qu'il prend dans la même maison. | Open Subtitles | انها المرأة الثانية التي يأخذها من نفس البيت |
Je ne veux pas qu'une de ces créatures hormonales ne l'emmène. | Open Subtitles | لا أريد واحدة من هولاء المخلوقات الهرمونية في هذه المدرسة يأخذها |
Mon pouvoir est mien, et jamais plus personne ne me le prendra. | Open Subtitles | أن قوتي ملكي ولن يأخذها أي أحد مني ثانياً ابداً |
Tu devrais espérer qu'il le prenne. Il dit que tu as tué sa femme. | Open Subtitles | من الأفضل أن تتمنين أن يأخذها هو يقول أنكِ أنتِ قتلتي زوجته |
Remarques générales sur la direction que les travaux pourraient prendre | UN | ملاحظات عامة بشأن الوجهة التي يمكن أن يأخذها العمل |
Ce sont les seules marches où quelqu'un a le droit de me prendre. | Open Subtitles | هذه هي ال12 درجة الوحيدة التي يجب أن يأخذها مني أحد |
Comment peut-on la prendre au sérieux si elle n'a pas de costume ? | Open Subtitles | كيف من المفترض أن يأخذها العالم على محمل الجد وهي لم تظهر حتى برداء؟ |
Je l'emmener à une fête de fraternité, et un mec avec un accent a tiré sur la voiture et l'a emmené. | Open Subtitles | أنا كان يأخذها إلى حزب فراط، وبعض الرجل بلكنة ارتفعت السيارة واقتادوها بعيدا. |
l'emmener chez le docteur. | Open Subtitles | إذا أنا بحاجة إلى ترك العمل، وكنت تعرف، يأخذها إلى الطبيب. |
Pourquoi tu n'as pas laissé les autres hommes l'emmener ? | Open Subtitles | لما لم تسمح للرجل الأخر أن يأخذها ؟ |
Mme Dairiam demande si la réforme du secteur de la santé se fonde sur la recommandation générale 24 du Comité ou si elle prend cette dernière en compte. | UN | 32 - السيدة دياريام: سألت عما إذا كان إصلاح القطاع الصحي يستند إلى التوصية العامة رقم 24 للجنة أو يأخذها في الحسبان. |
Toutefois, le présent rapport les prend également en considération et répond aux inquiétudes exprimées précédemment par le Comité. | UN | بيد أن التقرير الحالي يأخذها في الحسبان ويستجيب لشواغل اللجنة السابقة. |
Il n'y a qu'une raison pour laquelle il l'emmène à ce dîner, et ce n'est pas pour que le petit Mutu puisse avoir ses pilules contre la malaria. | Open Subtitles | هنالك سبب واحد فقط لان يأخذها لعشاء كهذا و هو ليس لكي يأخذ موتو الصغير حبوب علاج الملاريا |
- C'est quoi? Je sais où il l'emmène. | Open Subtitles | إن هناك مكان واحد فقط لا بد و أنه يأخذها إليه |
J'ai promis d'en prendre soin. Personne me la prendra. | Open Subtitles | ولقد وعدت جدي بأننى سأبقيها فى مأمن ولن أسمح لأحد أن يأخذها منى |
Je pense qu'il est temps que le Puma le prenne ici... | Open Subtitles | اعتقد انه قد حان الوقت المناسب للبوما ان يأخذها للعالمية |
On pense qu'il mentait sur les médicaments qu'il prenait. | Open Subtitles | أعتقد أنه كذب علينا بشأن الأدوية التى يأخذها |
Ils pourraient aussi l'enlever s'ls pensent que j'ai besoin de traitements de faveur Fiona. | Open Subtitles | كما أنها يمكن أن يأخذها بعيدا إذا كانوا يعتقدون أنني الاحتياجات الخاصة، فيونا. |
Elle a dit qu'il l'emmenait là où il avait tué toutes les autres filles. | Open Subtitles | لقد قالت أنه يأخذها إلى المكان الذى قتل فيه الفتيات الآخريات |
Amoureuse, quand la crainte a saisi mon coeur... cette distance entre nous, mon coeur ne pouvait la comprendre... | Open Subtitles | عاشق، عندما أمسك خوف قلبي هذه المسافة بيننا، قلبي لا يستطيع أن يأخذها |
Pour cette raison, certains États prévoient que, si un acheteur de biens meubles corporels acquiert ces biens libres de la sûreté consentie par le vendeur, un acheteur éloigné les acquerra également libres de la sûreté. | UN | ولهذا السبب، تنص دول أخرى على أنه عندما يأخذ مشتري الموجودات ملموسة تلك الموجودات خالصة من حق ضماني منحه بائعها، فسوف يأخذها المشتري النائي أيضا خالصة من الحق الضماني. |
En vertu de la loi recommandée dans le Guide, excepté dans certaines situations indiquées, chaque cessionnaire d'un bien grevé recevra celui-ci grevé d'une sûreté préexistante. | UN | وبمقتضي القانون الموصى به في الدليل فإن كل من تنقل إليه موجودات مرهونة يأخذها خاضعة للحق الضماني السابق، إلا في حالات معيَّنة منصوص عليها. |