"يؤدي إلى التمييز" - Translation from Arabic to French

    • conduisant à la discrimination
        
    • aboutir à une discrimination
        
    • conduire à une discrimination
        
    • conduisent à la discrimination
        
    • causer une discrimination
        
    • conduit à la discrimination
        
    • ait pas un effet discriminatoire
        
    • être source de discrimination
        
    • pouvant mener à des actes de discrimination
        
    1. Lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale; UN 1- مكافحة التحيز الذي يؤدي إلى التمييز العنصري؛
    1. Lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale; UN 1- لمكافحة التحيز الذي يؤدي إلى التمييز العنصري؛
    1. Lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale; UN 1- لمكافحة التحيز الذي يؤدي إلى التمييز العنصري؛
    Une mauvaise affectation des ressources peut aboutir à une discrimination qui n'est pas toujours manifeste. UN فتخصيص الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى التمييز الذي قد لا يكون سافراً.
    Il note également avec préoccupation que la religion d'un enfant doit être indiquée sur sa carte d'identité, ce qui peut conduire à une discrimination. UN وتشير اللجنة أيضاً بقلق إلى أن هناك إلزاماً بقيد ديانة الطفل في بطاقة هويته، مما قد يؤدي إلى التمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures appropriées pour combattre les préjugés raciaux qui conduisent à la discrimination raciale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    933. Le Comité est particulièrement préoccupé par les disparités entre les allocations budgétaires dans le domaine de la protection et des soins aux enfants entre différentes régions administratives, car elles peuvent causer une discrimination entre des enfants vivant dans des zones différentes, par exemple en ce qui concerne l'éducation et la garde des enfants après l'école. UN ٩٣٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء أوجه التفاوت الموجودة بين مختلف المناطق الادارية من حيث الاعتبارات التي ترصد في الميزانية لحماية اﻷطفال ورعايتهم، مما قد يؤدي إلى التمييز بين اﻷطفال المقيمين في مختلف المناطق مثلا في ميدان التعليم وفي ميدان الرعاية الموفرة خارج ساعات الدرس.
    Ces enfants sont victimes d'une stigmatisation généralisée, souvent forte, qui conduit à la discrimination. UN ويتعرض هؤلاء الأطفال إلى الوصم على نطاق واسع ويكون هذا الوصم حاداً، في الكثير من الأحيان، مما يؤدي إلى التمييز.
    a) De veiller à ce que les garanties législatives contre la discrimination raciale s'appliquent aux non-ressortissants quel que soit leur statut au regard de l'immigration, et à ce que la mise en œuvre de la législation n'ait pas un effet discriminatoire sur les non-ressortissants; UN (أ) التأكد من أن الضمانات التشريعية لمكافحة التمييز العنصري تنطبق على غير المواطنين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وأن تنفيذ التشريعات لا يؤدي إلى التمييز في حق غير المواطنين؛
    1. Lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale; UN 1- لمكافحة التحيز الذي يؤدي إلى التمييز العنصري؛
    1. Lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale; UN 1- لمكافحة التحيز الذي يؤدي إلى التمييز العنصري؛
    Cette partie du rapport devrait contenir un exposé des mesures d'ordre législatif et administratif prises dans les domaines de l'éducation et de l'enseignement pour lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale et donner des renseignements généraux sur le système d'enseignement. UN ينبغي لهذا الجزء أن يصف التدابير التشريعية والإدارية، بما في ذلك بعض المعلومات العامة عن النظام التربوي، المتخذة في ميدان التربية والتعليم لمكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري.
    Cette partie du rapport devrait contenir un exposé des mesures d'ordre législatif et administratif prises dans les domaines de l'éducation et de l'enseignement pour lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale et donner des renseignements généraux sur le système d'enseignement. UN ينبغي لهذا الجزء أن يصف التدابير التشريعية والإدارية، بما في ذلك بعض المعلومات العامة عن النظام التربوي، المتخذة في ميدان التربية والتعليم لمكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري.
    Cette partie du rapport devrait contenir un exposé des mesures d'ordre législatif et administratif prises dans les domaines de l'éducation et de l'enseignement pour lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale et donner des renseignements généraux sur le système d'enseignement. UN ينبغي لهذا الجزء أن يصف التدابير التشريعية والإدارية، بما في ذلك بعض المعلومات العامة عن النظام التربوي، المتخذة في ميدان التربية والتعليم لمكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري.
    Cette partie du rapport devrait contenir un exposé des mesures d'ordre législatif et administratif prises dans les domaines de l'éducation et de l'enseignement pour lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale et donner des renseignements généraux sur le système d'enseignement. UN ينبغي لهذا الجزء أن يصف التدابير التشريعية والإدارية، بما في ذلك بعض المعلومات العامة عن النظام التربوي، المتخذة في ميدان التربية والتعليم لمكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري.
    Une mauvaise affectation des ressources peut aboutir à une discrimination qui n'est pas toujours manifeste. UN فتخصيص الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى التمييز الذي قد لا يكون سافراً.
    Une mauvaise affectation des ressources peut aboutir à une discrimination qui n'est pas toujours manifeste. UN فتخصيص الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى التمييز الذي قد لا يكون سافراً.
    Toutefois il craint que le statut différent d'autres groupes religieux puisse conduire à une discrimination. UN غير أن اللجنة يقلقها أن اختلاف وضع الجماعات الدينية الأخرى قد يؤدي إلى التمييز.
    Toutefois il craint que le statut différent d'autres groupes religieux puisse conduire à une discrimination. UN غير أن اللجنة يقلقها أن اختلاف وضع الجماعات الدينية الأخرى قد يؤدي إلى التمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures appropriées pour lutter contre les préjugés raciaux qui conduisent à la discrimination raciale dans les médias, tant publics que privés, ainsi que dans la presse. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة لمكافحة التحامل العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، العامة منها والخاصة، وفي الصحافة.
    138. Le Comité est particulièrement préoccupé par les disparités entre les allocations budgétaires dans le domaine de la protection et des soins aux enfants entre différentes régions administratives, car elles peuvent causer une discrimination entre des enfants vivant dans des zones différentes, par exemple en ce qui concerne l'éducation et la garde des enfants après l'école. UN ٨٣١- وتعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء أوجه التفاوت الموجودة بين مختلف المناطق الادارية من حيث الاعتبارات التي ترصد في الميزانية لحماية اﻷطفال ورعايتهم، مما قد يؤدي إلى التمييز بين اﻷطفال المقيمين في مختلف المناطق مثلا في ميدان التعليم وفي ميدان الرعاية الموفرة خارج ساعات الدرس.
    Ils ont également admis que le colonialisme a conduit à la discrimination raciale et a contribué à la pauvreté, à l'exclusion sociale et aux disparités économiques, en particulier dans les pays en développement. UN واعترف المؤتمر أيضاً بأن الاستعمار يؤدي إلى التمييز العنصري ويساهم في تفشّي الفقر والاستبعاد الاجتماعي والفوارق الاقتصادية، لا سيما في البلدان النامية.
    a) De veiller à ce que les garanties législatives contre la discrimination raciale s'appliquent aux non-ressortissants quel que soit leur statut au regard de l'immigration, et à ce que la mise en œuvre de la législation n'ait pas un effet discriminatoire sur les non-ressortissants; UN (أ) التأكد من أن الضمانات التشريعية لمكافحة التمييز العنصري تنطبق على غير المواطنين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وأن تنفيذ التشريعات لا يؤدي إلى التمييز في حق غير المواطنين؛
    Ainsi, par exemple, le fait d'offrir des services aux personnes marginalisées dans une seule langue ou en ignorant les problèmes de santé spécifiques de certains groupes pouvait être source de discrimination. UN وقالت على سبيل المثال إن إنجاز أنشطة توعية بلغة واحدة أو دون مراعاة مشاكل الصحة التي تنفرد بها مجموعات معينة أمر قد يؤدي إلى التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more