"يؤدي دورا مهما" - Translation from Arabic to French

    • jouer un rôle important
        
    • joue un rôle important
        
    • jouent un rôle important
        
    Néanmoins, la coopération internationale peut jouer un rôle important en facilitant l'accès aux écotechnologies dans le but d'accroître les exportations. UN ورغم ذلك، يمكن للتعاون الدولي أن يؤدي دورا مهما بتيسير الحصول على التكنولوجيات المراعية للبيئة لأغراض توسيع نطاق الصادرات.
    Notant également que les fibres naturelles très diverses produites dans de nombreux pays sont une importante source de revenus pour les agriculteurs et peuvent donc jouer un rôle important en contribuant à la sécurité alimentaire et à l'élimination de la pauvreté et, partant, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تلاحظ أيضا أن النطاق المتنوع من الألياف الطبيعية المنتجة في العديد من البلدان يوفر موردا مهما للدخل بالنسبة للمزارعين، ومن ثم يمكن أن يؤدي دورا مهما في المساهمة في الأمن الغذائي وفي القضاء على الفقر، فيسهم بذلك في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Il a décidé en particulier que le Programme des applications des techniques spatiales pourrait jouer un rôle important en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités dans le domaine des techniques spatiales connexes et de leurs applications, grâce à ses activités d'enseignement, de formation et de conseils techniques. UN وعلى وجه الخصوص، اتفقت اللجنة على أنه يمكن لبرنامج التطبيقات الفضائية أن يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على تدعيم قدراتها في التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية ذات الصلة عن طريق أنشطتها في ميادين التعليم والتدريب وتقديم المشورة التقنية.
    8. L'éducation joue un rôle important pour combattre et prévenir l'intolérance. UN ٨ - وأوضحت أن التعليم يؤدي دورا مهما في مكافحة ومنع التعصب.
    Après tout, le Conseil de sécurité joue un rôle important dans tous les processus de réforme. UN فمجلس الأمن، على أية حال، يؤدي دورا مهما في جميع عمليات الإصلاح.
    De plus, ce n'est pas parce que les visites à un certain lieu jouent un rôle important pour l'identité de quelqu'un que ces visites font partie du droit à la vie privée. UN وعلاوة على ذلك، فإن القول بأن القيام بزيارات لموقع معين يؤدي دورا مهما في هوية الفرد في حد ذاته لا يحول هذه الزيارات إلى جزء من حق الشخص في الخصوصية.
    Le coordonnateur résident peut jouer un rôle important en améliorant la coopération avec les représentants sur le terrain des organes et organismes compétents du système des Nations Unies pour le développement et en assurant une coordination rationnelle de leurs activités, afin qu'ils puissent utiliser pleinement leur avantage comparatif dans les activités d'assistance menées au niveau des pays. UN ويمكن للمنسق المقيم أن يؤدي دورا مهما في تعزيز التعاون مع الممثلين الميدانين للهيئات والمؤسسات ذات الصلة التابعة للجهاز الانمائي لﻷمم المتحدة وفي ضمان تنسيق أنشطتها تنسيقا منطقيا، بحيث يمكنها من تحقيق الاستفادة الكاملة من ميزتها النسبية في أنشطة المساعدة على الصعيد القطري.
    64. Les investissements étrangers directs peuvent jouer un rôle important dans les apports de ressources destinées au développement. Mais, en Afrique, ils sont pour l'instant faibles et concentrés dans quelques secteurs seulement. UN ٦٤ - يمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يؤدي دورا مهما في توفير الموارد اﻹنمائية ﻷفريقيا، ويتميز الاستثمار بالضعف حاليا في أفريقيا كما أنه يتركز في عدد قليل من القطاعات.
    Il a décidé en particulier que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pourrait jouer un rôle important en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités dans le domaine des techniques spatiales connexes et de leurs applications grâce à ses activités d'enseignement, de formation et de conseils techniques. UN وعلى وجه الخصوص، اتفقت اللجنة على أنه يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية عن طريق أنشطتها في ميادين التعليم والتدريب وتقديم المشورة التقنية.
    Le Canada, qui examine également de près sa législation en matière de défense afin d'être en mesure de ratifier un éventuel protocole relatif aux enfants touchés par les conflits armés, se réjouit de la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé, qui sera en mesure de jouer un rôle important en tant que défenseur des enfants touchés par un conflit armé. UN كما أن كندا تتفحص بدقة تشريعاتها القانونية المتعلقة بشؤون الدفاع وذلك لكي تكون في وضع يمكنها من التصويت مستقبلا على بروتوكول بشأن اﻷطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة. وهي ترحب بتعيين ممثل خاص معني بأثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال، والذي سيستطيع أن يؤدي دورا مهما كداعية من أجل اﻷطفال في حالات كهذه.
    78. J'aimerais soumettre une recommandation à l'attention du Conseil des droits de l'homme, qui peut jouer un rôle important pour attirer l'attention de la communauté internationale sur la situation épouvantable des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN 78- أود تقديم توصية إلى مجلس حقوق الإنسان، الذي يمكنه أن يؤدي دورا مهما في استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى الحالة الرهيبة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال.
    Le développement de réseaux locaux d'énergie durable fondés sur la production de biomasse peut jouer un rôle important grâce à des installations locales de production conjointe de chaleur et d'électricité. UN 58 - ومن شأن تطوير شبكات طاقة محلية مستدامة قائمة على إنتاج الكتلة الحيوية، عن طريق محطات محلية مختلطة لتوليد الحرارة والطاقة، أن يؤدي دورا مهما.
    La réduction de ce qui est considéré comme des risques inhérents aux technologies de pointe peut jouer un rôle important dans le facteur de rentabilité et servir de mesure d'incitation à l'utilisation de connaissances traditionnelles ou hybrides. UN والحد من المخاطر المدركة لتكنولوجيا " أرفع مستوى " يمكن أن يؤدي دورا مهما في الاعتبار الخاص بالفائدة بالمقارنة بالتكلفة ويشكل حافزا على استخدام المعارف التقليدية أو المختلطة.
    Il conviendrait de renforcer encore le Centre d'information des Nations Unies de Pretoria; il joue un rôle important en faisant connaître le programme Simul'ONU mondiale auprès des jeunes. UN وينبغي تعزيز مركز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا الذي يؤدي دورا مهما في التعريف ببرنامج النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة في أوساط الشباب.
    C. La coopération pour le développement joue un rôle important dans le développement durable UN جيم - التعاون الإنمائي يؤدي دورا مهما في التنمية المستدامة
    Bien qu'il soit évident que l'éducation sexuelle et en matière de reproduction dans les écoles joue un rôle important afin d'empêcher les grossesses non désirées et les MST, plusieurs pays de la région se sont montrés peu enclins à intégrer ces sujets dans les programmes scolaires, à cause d'une forte opposition politique. UN فرغم أنه من الواضح أن التعليم اﻹنجابي والجنسي في المدارس يؤدي دورا مهما في منع حالات الحمل غير المرغوب واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، فإن عدة بلدان في المنطقة لا تزال غير متحمسة ﻹدماج هذه المواضيع في المناهج الدراسية وذلك بسبب المعارضة السياسية القوية.
    Il importe de noter à ce stade que le milieu culturel et social joue un rôle important dans la définition de ce qui constitue la corruption. UN 17 - ومن المهم الإشارة في هذه المرحلة إلى أن السياق الثقافي والاجتماعي يؤدي دورا مهما في تعريف الأفعال التي تعتبر فسادا.
    L'autoroute de l'information transeurasiatique, pour laquelle l'Azerbaïdjan fait fonction de coordonnateur, joue un rôle important dans la réduction de la fracture numérique et ce rôle a été reconnu par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/186. UN وقال إن طريق المعلومات الفائق السرعة العابر لبلدان أوراسيا، الذي تقوم فيه أذربيجان بدور المنسق التنفيذي، يؤدي دورا مهما في سد الفجوة الرقمية وسلمت به الجمعية العامة في قرارها 64/186.
    Bien que la politique menée au Mexique, et, dans une moindre mesure, le programme de privatisation argentin aient contribué à tracer le nouveau profil de la région au cours des années 90, les investissements étrangers directs jouent un rôle important dans l'intégration croissante de la région dans l'économie internationale. UN وعلى الرغم من أن الخبرات الخاصة للمكسيك، وبقدر أقل بكثير خبرات برنامج اﻷرجنتين للتحويل الى القطاع الخاص، قد أثرت تأثيرا كبيرا في الشكل الجديد للمنطقة في خلال التسعينات فإن الاستثمار المباشر اﻷجنبي يؤدي دورا مهما في الادماج المتزايد للمنطقة في الاقتصاد الدولي.
    Des cours pour adultes portant sur des matières générales comme la lecture, l'orthographe et les mathématiques ainsi qu'une formation professionnelle continue jouent un rôle important au regard des efforts déployés pour développer les possibilités de l'éducation/formation parmi les groupes peu qualifiés. UN فهناك دورات للكبار في موضوعات مثل القراءة والهجاء والحساب كما أن التدريب المهني المستمر يؤدي دورا مهما في جهود تعزيز الفرص التعليمية والتدريبية أمام أصحاب المهارات المنخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more