"يؤدي دورا هاما في" - Translation from Arabic to French

    • joue un rôle important dans
        
    • jouer un rôle important dans
        
    • jouer un rôle important en
        
    • jouait un rôle important dans
        
    • joue un rôle important en
        
    • jouer un rôle important à
        
    • jouer un rôle important pour
        
    • celui-ci joue un rôle majeur dans
        
    Le secteur informel joue un rôle important dans les pays africains. UN فالقطاع غير الرسمي يؤدي دورا هاما في البلدان اﻷفريقية.
    Ils rappellent que la formation joue un rôle important dans la phase précédant l'exécution des opérations de maintien de la paix que le compte d'appui doit financer. UN وهي تذكﱢر بأن التدريب يؤدي دورا هاما في المرحلة التي تسبق تنفيذ عمليات حفظ السلم التي يجب أن يمولها حساب الدعم.
    Enfin, le travail de prévention joue un rôle important dans l'évolution des normes sociopolitiques. UN وأخيرا، فإن العمل الوقائي يؤدي دورا هاما في تطور المعايير الاجتماعية والسياسية.
    La diversification horizontale ou verticale, ou les deux à la fois, de la base de produits peut jouer un rôle important dans ce processus. UN فتنويع قاعدة السلع اﻷساسية بالبلد، سواء أفقيا أو رأسيا أو كليهما، يُحتمل أن يؤدي دورا هاما في هذه العملية.
    La coopération internationale, multilatérale et bilatérale peut jouer un rôle important dans la lutte contre ce type de trafic. UN ويمكن للتعاون الدولي والمتعدد الأطراف والثنائي أن يؤدي دورا هاما في مكافحة أنشطة الاتجار بالأشخاص.
    Le Centre d'information des Nations Unies à Buenos Aires peut jouer un rôle important en diffusant l'information nécessaire. UN وذكر أن بوسع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوينس آيرس أن يؤدي دورا هاما في نشر المعلومات ذات الصلة.
    S'agissant du sous-programme 6 (Garde, enregistrement et publication des traités), il a été dit que le sous-programme jouait un rôle important dans la conservation de la mémoire institutionnelle de l'Organisation. UN 18 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 6، حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها، أُعرب عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي يؤدي دورا هاما في حفظ الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Les terroristes ont souvent des liens dans plusieurs États et la coopération entre les autorités de ces différents États joue un rôle important dans la répression du terrorisme. UN وبما أن للإرهاب ارتباطات بعدة دول في معظم الأحيان، فإن التعاون بين السلطات في الدول المختلفة يؤدي دورا هاما في قمعه.
    Il importe donc de revitaliser le système de coopération internationale pour le développement, qui joue un rôle important dans la mise en oeuvre de ces objectifs et engagements. UN ومن هنا تنشأ الحاجة إلى تنشيط نظام التعاون الدولي من أجل التنمية، الذي يؤدي دورا هاما في تحقيق هذه اﻷهداف والالتزامات.
    Il importe donc de revitaliser le système de coopération internationale pour le développement, qui joue un rôle important dans la mise en oeuvre de ces objectifs et engagements. UN ومن هنا تنشأ الحاجة إلى تنشيط نظام التعاون الدولي من أجل التنمية، الذي يؤدي دورا هاما في تحقيق هذه اﻷهداف والالتزامات.
    Il importe donc de revitaliser le système de coopération internationale pour le développement, qui joue un rôle important dans la mise en œuvre de ces objectifs et engagements. UN ومن هنا تنشأ الحاجة إلى تنشيط نظام التعاون الدولي من أجل التنمية، الذي يؤدي دورا هاما في تحقيق هذه اﻷهداف والالتزامات.
    Elle joue un rôle important dans la coopération internationale pour le développement et constitue un précieux complément à la coopération Nord-Sud. UN وهو يؤدي دورا هاما في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية ويشكل عنصرا قيِّما مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    La situation géographique de la Russie joue un rôle important dans l'élaboration de notre stratégie et de nos politiques de développement. UN موقع روسيا الجغرافي يؤدي دورا هاما في رسم استراتيجيتنا وسياساتنا الإنمائية.
    L'expérience a montré que la CTPD joue un rôle important dans le renforcement de l'autonomie individuelle et collective des pays en développement. UN وقد أثبتت التجربة أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يؤدي دورا هاما في تعزيز اعتماد البلدان النامية على نفسها افراديا وجماعيا.
    En outre, nous nous efforçons d'accroître la coopération Sud-Sud, car elle continue de jouer un rôle important dans le développement du continent. UN علاوة على ذلك، نسعى لزيادة التعاون بين دول الشمال والجنوب، لأنه ما زال يؤدي دورا هاما في تنمية أفريقيا.
    Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات،
    Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات،
    Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أيضا أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات،
    Le Conseil des chefs de secrétariat peut quant à lui jouer un rôle important en pilotant l'élaboration de ce cadre. UN ويمكن لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق أن يؤدي دورا هاما في توجيه وضع إطار من هذا القبيل.
    Ce projet de résolution est adopté chaque année par la Commission, et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes s'est porté coauteur du projet de résolution avec la certitude que le Centre jouait un rôle important dans la promotion de mesures de confiance, la maîtrise et la limitation des armements, le désarmement et le développement au niveau régional. UN ومشروع القرار هذا يُعتمد سنويا في اللجنة، وهو مقدم من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي لديها إيمان راسخ بأن المركز يؤدي دورا هاما في تعزيز تدابير بناء الثقة، ومراقبة الأسلحة والحد منها ونزع السلاح والتنمية على المستوى الإقليمي.
    La détermination des politiques joue un rôle important en indiquant les priorités, en créant des stimulants et en assurant la bonne affectation des ressources nationales à l'effort de développement. UN فرسم السياسة العامة يؤدي دورا هاما في تحديد الأولويات وخلق الحوافز وكفالة رصد الموارد الوطنية لجهود التنمية بشكل مناسب.
    Le Conseil de l'Europe peut jouer un rôle important à cet égard. UN ويستطيع المجلس اﻷوروبي أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن.
    En outre, une instance permanente pourrait jouer un rôle important pour coordonner les activités de l'ONU touchant les peuples autochtones. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن لمحفل دائم أن يؤدي دورا هاما في تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التي تؤثر على السكان اﻷصليين.
    Il est crucial de garantir le financement prévisible voulu au Programme de coopération technique de l'AIEA, étant donné que celui-ci joue un rôle majeur dans l'application de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ومن الأهمية الحاسمة كفالة تمويل برنامج التعاون التقني للوكالة تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به، لأنه يؤدي دورا هاما في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more