"يؤكدون من جديد" - Translation from Arabic to French

    • réaffirment
        
    • réaffirmons
        
    • ont réaffirmé
        
    • soulignent à nouveau
        
    Ils réaffirment leur plein appui aux efforts que le Secrétaire général déploie actuellement dans l'accomplissement de sa mission de bons offices concernant Chypre. UN وهم يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام حاليا في قيامه بمهمة المساعي الحميدة فيما يتعلق بقبرص.
    Ils réaffirment en outre que la coordination des interventions et des stratégies dans le domaine de la population et du développement avec le Groupe des 77 est d'une importance vitale. UN كما يؤكدون من جديد أن الحاجة إلى تنسيق جهود واستراتيجيات السكان والتنمية مع مجموعة اﻟ ٧٧ ذات أهمية حاسمة.
    Ils réaffirment que le conflit en Bosnie-Herzégovine ne saurait être résolu par des moyens militaires et doit être réglé par des négociations. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    6. réaffirmons que la coopération internationale et l'échange de renseignements utiles entre nos États, sur la base d'une confiance mutuelle, fait partie intégrante de la lutte contre le problème mondial de la drogue et contre la délinquance connexe; UN 7 - يؤكدون من جديد على أن التعاون الدولي وتبادل المعلومات المفيدة فيما بين دولنا، على أساس من الثقة المتبادلة، أمور أساسية في التصدي لمشكلة المخدرات في العالم وما يتصل بها من جرائم؛
    réaffirmons la nécessité de promouvoir la croissance et le développement des États membres de la CELAC et de réduire les écarts existants. UN يؤكدون من جديد على الحاجة إلى تعزيز النمو والتنمية للبلدان أعضاء جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتقليل الفروقات القائمة بينها.
    Ils ont réaffirmé la nécessité absolue de mettre fin à cette spirale de violence au Proche-Orient afin de pouvoir reprendre le dialogue dans le cadre du processus de paix et conformément aux lignes indiquées par le Quatuor. UN وهم يؤكدون من جديد الضرورة القصوى لإنهاء العنف الذي لا يني عن التصاعد في الشرق الأوسط بغية إحياء الحوار في سياق عملية السلام ووفقا للمبادئ التوجيهية التي حددتها المجموعة الرباعية.
    Ils soulignent à nouveau qu'ils sont opposés au cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale parce qu'il ne s'agit pas d'une matière permettant de transmettre des informations neutres sur différentes philosophies de vie ou religions. UN فهم يؤكدون من جديد أنهم يعترضون على موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية لأنه ليس موضوعاً ينطوي على معلومات حيادية عن مختلف فلسفات الحياة والأديان.
    Conscients de l'importance des recommandations adoptées par le Comité au cours des 10 premières années, ils réaffirment leur engagement à : UN وإدراكا منهم لأهمية التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال السنوات العشر الماضية، يؤكدون من جديد التزامهم بما يلي:
    En conséquence, ils réaffirment que les gouvernements doivent élaborer des politiques et programmes de population visant à améliorer la qualité des ressources humaines, à développer l'emploi et à assurer l'intégration des groupes marginalisés et défavorisés. UN وبالتالي، فهم يؤكدون من جديد ضرورة أن تضع الحكومات السياسات والبرامج السكانية التي تهدف إلى تحسين نوعية الموارد البشرية وتوسيع فرص العمل وضمان ادماج الجماعات الهامشية والمحرومة.
    Ils réaffirment que, comme ils l'avaient fait observer dans cette déclaration, le lancement des opérations et leur fonctionnement doivent avoir une assise financière solidement assurée. UN وهم يؤكدون من جديد رأيهم الذي أعربوا عنه في ذلك البيان بأنه يجب أن يكون الشروع في هذه العمليات ومواصلتها على أساس مالي سليم ومضمون.
    réaffirment les décisions des gouvernements de la Communauté des Caraïbes qui tendent à diversifier leurs économies pour en réduire la sujétion à la production d'un petit nombre de denrées de base; UN يؤكدون من جديد قرارات حكومات الاتحاد الكاريبي المتعلقة بالسياسة العامة والداعية إلى تنويع اقتصادها بقصد التقليل من اعتمادها على إنتاج عدد محدود من السلع،
    réaffirment leur plein appui à la Convention et prient instamment tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention; UN " يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للاتفاقية ويحثون جميع الدول التي لم تنضم بعد بالفعل للاتفاقية بأن تفعل ذلك؛
    4. Dans ce contexte, ils réaffirment la nécessité de lever l'embargo imposé à Cuba. UN ٤ - وفي هذا السياق، يؤكدون من جديد ضرورة رفع الحظر المفروض على كوبا.
    iv) réaffirment qu'une large participation au niveau national est essentielle pour élaborer, exécuter et évaluer les plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme; UN `4` يؤكدون من جديد أن للمشاركة الوطنية الواسعة دوراً رئيسياً في وضع وتنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    iii) réaffirment qu'une éducation participative, pluraliste et non discriminatoire dans le domaine des droits de l'homme crée les conditions préalables nécessaires à la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous; UN `3` يؤكدون من جديد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان تثقيفاً يقوم على المشاركة والتعددية وعدم التمييز هو أمر يرسي أساساً لإعمال جميع حقوق الإنسان لجميع الناس؛
    iii) réaffirment que la création d'institutions nationales de défense des droits de l'homme devrait être l'aboutissement d'un processus approprié et général de consultation, et que ces institutions devraient être indépendantes, pluralistes et fondées sur les normes universelles en matière de droits de l'homme; UN `3` يؤكدون من جديد أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي أن تنشأ على أساس عملية تشاور مناسبة وشاملة وأن تكون مستقلة وتعددية وأن تستند إلى المعايير العالمية لحقوق الإنسان؛
    réaffirmons notre approbation des pratiques culturelles et ancestrales des peuples autochtones, qui s'inscrit dans le respect des droits de l'homme et des droits fondamentaux des peuples autochtones; UN يؤكدون من جديد التزامهم بدعم الممارسات الثقافية والعريقة التي تقوم بها الشعوب الأصلية، في إطار احترام حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للشعوب الأصلية؛
    réaffirmons notre attachement à la promotion et à la garantie des droits fondamentaux des travailleurs, dans le respect de la souveraineté des États et des accords internationaux adoptés par l'Organisation internationale du Travail, unique institution tripartite, et d'autres organismes; UN يؤكدون من جديد التزامهم بتعزيز الحقوق الأساسية للعمال وكفالتها في إطار احترام سيادة الدول والاتفاقات الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، ذات التكوين الثلاثي الفريد، وغيرها من المنظمات؛
    réaffirmons la nécessité de promouvoir la croissance et le développement des États membres de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes et de réduire les disparités existant dans la région. UN 2 - يؤكدون من جديد ضرورة تعزيز النمو والتنمية بالدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والتقليل من الفوارق القائمة.
    À cet effet, ils ont réaffirmé solennellement que : UN وهم، لهذا الغرض، يؤكدون من جديد رسميا ما يلي:
    7. ont réaffirmé leur volonté de soutenir l'adhésion des États membres à l'Organisation mondiale du commerce; UN 7 - يؤكدون من جديد التزامهم بدعم انضمام الدول الأعضاء إلى منظمة التجارة العالمية.
    Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer cette résolution sous tous ses aspects. UN " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٥٢٤ )٧٨٩١(، فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more