la Conférence réaffirme la nécessité de poursuivre la codification et le développement progressif des règles du droit international applicables à certaines armes classiques qui peuvent produire des effets traumatiques excessifs ou frapper sans discrimination. | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً على الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي التي تنطبق على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
la Conférence réaffirme qu'aucune disposition de la Convention ou des Protocoles y annexés ne doit être interprétée comme amoindrissant d'autres obligations imposées aux Hautes Parties contractantes par le droit international humanitaire. | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يجوز تفسير أي شيء في الاتفاقية أو في البروتوكولات الملحقة بها على أنه ينتقص من التزامات أخرى يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية. |
49. la Conférence réaffirme que les dispositions de l'article XI devraient en principe être appliquées de façon à ne pas compromettre l'universalité de la Convention. | UN | 49- يؤكد المؤتمر مجدداً أن أحكام هذه المادة الحادية عشرة ينبغي من حيث المبدأ أن تنفذ بطريقة لا تمس بعالمية الاتفاقية. |
la Conférence réaffirme la nécessité de poursuivre, selon qu'il convient, la codification et le développement progressif des règles du droit international applicables à certaines armes classiques qui peuvent produire des effets traumatiques excessifs ou frapper sans discrimination. | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً الحاجة إلى القيام، حسب الاقتضاء، بمواصلة التدوين والتطوير التدريجيين لقواعد القانون الدولي المنطبقة على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
la Conférence réaffirme qu'aucune disposition de la Convention ou des Protocoles y annexés ne doit être interprétée comme amoindrissant d'autres obligations imposées aux Hautes Parties contractantes par le droit international humanitaire. | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات المرفقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية. |
la Conférence réaffirme la nécessité de poursuivre, selon qu'il convient, la codification et le développement progressif des règles du droit international applicables à certaines armes classiques qui peuvent produire des effets traumatiques excessifs ou frapper sans discrimination. Dixième alinéa | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً الحاجة إلى القيام، حسب الاقتضاء، بمواصلة التدوين والتطوير التدريجيين لقواعد القانون الدولي المنطبقة على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
la Conférence réaffirme qu'aucune disposition de la Convention ou des Protocoles y annexés ne doit être interprétée comme amoindrissant d'autres obligations imposées aux Hautes Parties contractantes par le droit international humanitaire. | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات الملحقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية. |
la Conférence réaffirme qu'aucune disposition de la Convention ou des Protocoles y annexés ne doit être interprétée comme amoindrissant d'autres obligations imposées aux Hautes Parties contractantes par le droit international humanitaire. | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات المرفقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية. |
53. la Conférence réaffirme que la Convention a été conclue pour une durée illimitée et est applicable en toutes circonstances; elle constate avec satisfaction qu'aucun État partie n'a exercé son droit de se retirer de la Convention. | UN | 53- يؤكد المؤتمر مجدداً أن الاتفاقية ذات أمد غير محدود وأنها تنطبق في جميع الأوقات، ويعرب عن ارتياحه لعدم ممارسة أي دولة طرف حقها في الانسحاب من الاتفاقية. |
iii) la Conférence réaffirme en outre qu'il y a lieu de développer encore les moyens institutionnels existants d'assurer une coopération multilatérale entre tous les États parties, afin de promouvoir une coopération internationale à des applications pacifiques dans des domaines intéressant la Convention. | UN | `3` كما يؤكد المؤتمر مجدداً أن الطرق والوسائل المؤسسية القائمة حالياً لضمان التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول الأطراف كافة يلزم زيادة تطويرها تعزيزاً للتعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية. |
1. la Conférence réaffirme la nécessité d'examiner dans le détail les modalités à adopter pour faire en sorte que les États parties fournissent une assistance d'urgence en temps utile si la demande en est faite. | UN | 1- يؤكد المؤتمر مجدداً ضرورة النظر في الإجراء المفصل المتعلق بالمساعدة بغية ضمان قيام الدول الأطراف، إذا ما طُلب إليها ذلك، بتقديم مساعدة في الوقت المناسب في حالات الطوارئ. |
13. Pour décider des mesures à prendre afin de parvenir au résultat escompté et d'atteindre les buts stratégiques fixés, la Conférence réaffirme qu'il sera tenu compte des considérations générales suivantes: | UN | 13- يؤكد المؤتمر مجدداً أنه سيراعي الاعتبارات العامة التالية، عند تحديد الإجراء الملائم لبلوغ النتائج المنشودة والأهداف الاستراتيجية: |
51. la Conférence réaffirme que les conférences d'examen constituent un moyen efficace d'examiner le fonctionnement de la Convention en vue de s'assurer que ses dispositions sont appliquées et ses objectifs atteints, en particulier en ce qui concerne toutes réalisations scientifiques et techniques nouvelles ayant un rapport avec la Convention. | UN | 51- يؤكد المؤتمر مجدداً أن المؤتمرات الاستعراضية تشكل طريقة فعالة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية بغية ضمان تحقيق أغراضها وإنفاذ أحكامها، ولا سيما فيما يتعلق بأي تطورات علمية وتكنولوجية جديدة ذات صلة بالاتفاقية. |
1. la Conférence réaffirme l'importance de l'article VIII de la Convention et souligne l'importance du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925. | UN | 1- يؤكد المؤتمر مجدداً أهمية المادة الثامنة من الاتفاقية ويشدد على أهمية بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925. |
la Conférence réaffirme la nécessité de poursuivre, selon qu'il convient, la codification et l'élaboration progressive des règles du droit international applicables à certaines armes classiques qui peuvent produire des effets traumatiques excessifs ou frapper sans discrimination. [CCW/CONF.I/16, CCW/CONF.II/2, CCW/CONF.III/11 (Part II), examen du huitième alinéa du préambule] | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً الحاجة إلى القيام، حسب الاقتضاء، بمواصلة التدوين والتطوير التدريجيين لقواعد القانون الدولي المنطبقة على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. [CCW/CONF.I/16, CCW/CONF.II/2, CCW/CONF.III/11 (Part II)، استعراض الفقرة 8 من الديباجة] |
la Conférence réaffirme qu'aucune disposition de la Convention ou des Protocoles y annexés ne doit être interprétée comme amoindrissant d'autres obligations imposées aux Hautes Parties contractantes par le droit international humanitaire. [CCW/CONF.I/16, CCW/CONF.II/2, CCW/CONF.III/11 (Part II), examen de l'article 2] | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات الملحقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية. [CCW/CONF.I/16, CCW/CONF.II/2, CCW/CONF.III/1 1 (Part II)، استعراض المادة 2] |