"يؤكد صاحب المطالبة" - Translation from Arabic to French

    • le requérant affirme
        
    • le requérant déclare
        
    • le requérant confirme
        
    • il affirme
        
    En ce qui concerne les entrepôts désaffectés, le requérant affirme que le coût de leur entretien est supérieur à leur valeur. UN وفيما يتعلق بالمستودعات التي لم تعد مستخدمة، يؤكد صاحب المطالبة على أن تكاليف صيانتها تتجاوز قيمتها.
    37. le requérant affirme avoir perdu 330 pièces. UN ٧٣- يؤكد صاحب المطالبة أن ٠٣٣ قطعة من القطع قد فُقدت.
    En tout, l'exposition comprenait 109 pièces de la collection du Requérant, dont 47 des 330 pièces que le requérant affirme avoir perdues. UN وفي الجملة، عرض المعرض ٩٠١ قطعة من القطع التي يملكها صاحب المطالبة وتضمن ٧٤ من القطع اﻟ ٠٣٣ التي يؤكد صاحب المطالبة أنه فقدها.
    110. le requérant déclare que 5 000 déserteurs iraquiens environ ont été accueillis en Iran pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 110- يؤكد صاحب المطالبة أن إيران استقبلت ما يقارب 000 5 منشق من الجيش العراقي خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    305. le requérant déclare que ses employés n'ont pu < < bénéficier > > de leurs congés annuels en 1990 du fait de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN 305- يؤكد صاحب المطالبة أن موظفيه لم يتمكنوا من " التمتع " بعطلة سنوية خلال العام 1990 بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cependant, lorsque le requérant confirme que la réclamation porte uniquement sur sa participation et n'établit pas un lien entre celleci et tel ou tel actif perdu en raison de l'invasion du Koweït par l'Iraq, le Comité considère en général qu'une telle réclamation ne peut pas donner lieu à indemnisation. UN غير أنه عندما يؤكد صاحب المطالبة أن المطالبة تنحصر فقط بحصته من أسهم الشركة، ولا يربط بين المطالبة بالتعويض عن الأسهم وأي أصل محدد خسره نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الفريق يعتبر أن مطالبة من هذا القبيل لا يمكن عموماً التعويض عنها.
    37. le requérant affirme avoir perdu 330 pièces. UN ٧٣ - يؤكد صاحب المطالبة أن ٠٣٣ قطعة من القطع قد فُقدت.
    En tout, l'exposition comprenait 109 pièces de la collection du Requérant, dont 47 des 330 pièces que le requérant affirme avoir perdues. UN وفي الجملة، عرض المعرض ٩٠١ قطعة من القطع التي يملكها صاحب المطالبة وتضمن ٧٤ من القطع اﻟ ٠٣٣ التي يؤكد صاحب المطالبة أنه فقدها.
    504. le requérant affirme que du matériel de laboratoire s'est perdu ou a été endommagé du fait des opérations militaires à Al Khafji. UN 504- يؤكد صاحب المطالبة أن معدات مختبرات فُقدت أو أُتلفت نتيجة العمليات العسكرية في الخفجي.
    le requérant affirme également que les groupes électrogènes, qui ont été achetés durant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ont subi d'importants dégâts du fait de conditions météorologiques défavorables et d'une utilisation intensive. UN كما يؤكد صاحب المطالبة أن المولدات التي تم شراؤها أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أصيبت بأضرار بالغة أثناء هذه الفترة بالنظر إلى الأحوال الجوية السيئة والاستخدام المكثف.
    547. le requérant affirme que, par suite des opérations militaires qui se sont déroulées à Al Khafji, les bâtiments municipaux et le système d'éclairage ont été endommagés. UN 547- يؤكد صاحب المطالبة أنه نتيجة للعمليات العسكرية في الخفجي، منيت الأبنية البلدية والإنارة بأضرار.
    46. le requérant affirme que pendant la période de l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, le port tout entier a été utilisé à des fins militaires. UN 46- يؤكد صاحب المطالبة أن الميناء استخدم كلياً للأغراض العسكرية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    411. le requérant affirme que des mesures ont été prises pour protéger ses salariés civils contre des attaques au moyen de missiles et de gaz chimiques ou biologiques. UN 411- يؤكد صاحب المطالبة أن تدابير اتخذت لحماية الموظفين المدنيين من الهجمات بالقذائف والغازات الكيميائية أو البيولوجية.
    Le bâtiment, dont le requérant affirme que la structure n'était plus viable du fait de l'impact du missile, a fini par être démoli en 1997. UN وقد تم في عام 1997، في النهاية، تدمير البناية التي يؤكد صاحب المطالبة على أن هيكلها لم يعد سليماً نتيجة الآثار المترتبة على وقوع الصاروخ.
    632. le requérant affirme qu'en temps normal, son matériel suffit à assurer les services antiincendie, de sauvetage et d'ambulance. UN 632- يؤكد صاحب المطالبة على أن معداته هي، في الأحوال العادية، مناسبة للحرائق والإنقاذ وخدمات الإسعاف.
    306. le requérant déclare que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont occasionné des pertes financières et un préjudice moral pour ses salariés. UN 306- يؤكد صاحب المطالبة أن غزو العراق واحتلاله للكويت سببا لموظفيه خسائر مالية ومعاناة نفسية.
    441. le requérant déclare que des réfugiés koweïtiens et des habitants d'Al Khafji ont bénéficié d'aides en espèces et d'un hébergement. UN 441- يؤكد صاحب المطالبة أنه قُدِّم للاجئين الكويتيين ومواطني الخفجي مبالغ نقدية كما وفِّر لهم المأوى.
    474. le requérant déclare que ses salariés sont venus en aide aux réfugiés koweïtiens en siégeant au sein de comités chargés de fournir à ceuxci des services et un hébergement. UN 474- يؤكد صاحب المطالبة أن موظفيه ساعدوا اللاجئين الكويتيين بعملهم في لجان توفير الخدمات والمأوى للاجئين.
    223. le requérant déclare que la moitié environ de ses 74 salariés au Koweït étaient en vacances à l'étranger lors de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN 223- يؤكد صاحب المطالبة أن النصف تقريباً من الموظفين العاملين لديه في الكويت والذين يبلغ عددهم الإجمالي 74 موظفاً كانوا في إجازة خارج الكويت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    238. le requérant déclare que, pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, ses bureaux au Koweït ont été occupés par les troupes iraquiennes et leur ont servi de campement. UN 238- يؤكد صاحب المطالبة أن القوات العراقية احتلت أماكن مكاتبه في الكويت واستخدمتها كمخيم لها خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cependant, lorsque le requérant confirme que la réclamation porte uniquement sur sa participation dans l'entreprise et n'établit pas un lien entre celleci et tel ou tel actif perdu en raison de l'invasion du Koweït par l'Iraq, le Comité considère en général qu'une telle réclamation ne peut donner lieu à indemnisation. UN غير أنه عندما يؤكد صاحب المطالبة أن المطالبة تنحصر فقط بحصته من أسهم الشركة، ولا يربط بين المطالبة بالتعويض عن الأسهم وأي أصل محدد خسره نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الفريق يعتبر أن مطالبة من هذا القبيل لا يمكن عموماً التعويض عنها.
    il affirme aussi que certains dommages sont dus à l'hébergement, dans les bâtiments, d'un grand nombre de réfugiés. UN كما يؤكد صاحب المطالبة وقوع بعض الأضرار نتيجة استخدام اللاجئين للأبنية على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more