Il a adopté une résolution qui réaffirme l'importance de l'accès et des principes humanitaires, la coordination par groupe sectoriel et la responsabilisation. | UN | واعتمد المجلس قراراً يؤكد من جديد أهمية الاستفادة والمبادئ الإنسانية، والتنسيق بين التجمعات، والمساءلة. |
Le projet réaffirme l'importance de l'application des principes de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité à l'examen des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وقالت إن مشروع القرار يؤكد من جديد أهمية تطبيق مبادئ اللاانتقائية والحياد والموضوعية عند بحث المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
réaffirme qu'il importe d'adhérer aux principes du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales d'une manière qui serait incompatible avec les objectifs des Nations Unies, et du règlement pacifique des différends internationaux; | UN | يؤكد من جديد أهمية الالتزام بمبادئ عدم التهديد باستخدام القوة أو عدم استخدامها في العلاقات الدولية على أي وجه يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة، وأهمية تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية؛ |
Votre élection à ce poste élevé réaffirme l'importance du rôle que les petits Etats jouent dans cette famille des nations. | UN | إن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به الدول الصغيرة في أسرة اﻷمم. |
6. réaffirme qu'il est essentiel de poursuivre les efforts engagés pour que justice soit faite et que les responsabilités soient établies et souligne, à cet égard, qu'il importe que le Gouvernement timorais donne suite aux recommandations faites par la Commission spéciale d'enquête indépendante pour le Timor-Leste dans son rapport de 2006; | UN | 6 - يؤكد من جديد أهمية الجهود الجارية من أجل بلوغ هدفي المساءلة والعدالة، ويشدد على أهمية تنفيذ حكومة تيمور - ليشتي للتوصيات الواردة في تقرير عام 2006 للجنة التحقيق الخاصة التابعة للأمم المتحدة؛ |
5. réaffirme l'importance des consultations avec les États Membres concernés pour ce qui est de l'établissement et de l'utilisation des profils de vulnérabilité des pays ainsi que la nécessité de faire régulièrement preuve de transparence, d'objectivité et de rigueur dans ces processus; | UN | 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء المعنية لتحديد ملامح الضعف على الصعيد القطري والاستعانة بها، فضلا عن استمرار الحاجة إلى توخي الشفافية والموضوعية والدقة في هاتين العمليتين؛ |
2. réaffirme l'importance de l'information et des activités de plaidoyer visant à faire connaître plus largement et mieux comprendre les activités de l'UNICEF; | UN | ٢ - يؤكد من جديد أهمية ما يتخذ من تدابير اﻹعلام والدعوة لتشجيع زيادة الوعي بأنشطة اليونيسيف وتحسين فهمها؛ |
2. réaffirme l'importance de l'information et des activités de plaidoyer visant à faire connaître plus largement et mieux comprendre les activités de l'UNICEF; | UN | ٢ - يؤكد من جديد أهمية ما يتخذ من تدابير اﻹعلام والدعوة لتشجيع زيادة الوعي بأنشطة اليونيسيف وتحسين فهمها؛ |
La délégation égyptienne réaffirme l'importance de la parité des six langues officielles des Nations Unies. | UN | 23 - وقال إن وفده يؤكد من جديد أهمية التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
La délégation cubaine réaffirme l'importance de cette stratégie en tant qu'instrument central devant guider la lutte mondiale contre le fléau du terrorisme, qui a fauché tant de vies innocentes au cours de l'histoire. | UN | ويود وفد كوبا أن يؤكد من جديد أهمية الاستراتيجية كأداة مركزية لتوجيه مكافحتنا العالمية لآفة الإرهاب، الذي أودى بحياة العديدين جداً من الأرواح البريئة عبر التاريخ. |
réaffirme qu'il importe d'adhérer aux principes du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales d'une manière qui serait incompatible avec les objectifs des Nations Unies, et du règlement pacifique des différends internationaux; | UN | يؤكد من جديد أهمية الالتزام بمبادئ عدم التهديد باستخدام القوة أو عدم استخدامها في العلاقات الدولية على أي وجه يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة، وأهمية تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية؛ |
réaffirme qu'il importe d'adhérer aux principes du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales d'une manière qui serait incompatible avec les objectifs des Nations Unies, et du règlement pacifique des différends internationaux; | UN | يؤكد من جديد أهمية الالتزام بمبادئ عدم التهديد باستخدام القوة أو عدم استخدامها في العلاقات الدولية على أي وجه يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة، وأهمية تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية؛ |
10. réaffirme qu'il importe d'assurer la continuité de la Conférence de l'espace pour les Amériques, dont les sessions se tiendront tous les trois ans dans la région. | UN | ١٠ - يؤكد من جديد أهمية مواصلة عقد مؤتمرات اﻷمريكتين المعنية بالفضاء مرة كل ثلاث سنوات، في المنطقة. |
3. réaffirme l'importance du Programme des Volontaires des Nations Unies ainsi que la valeur du concours qu'il apporte aux niveaux mondial, régional et national, notamment dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté, de l'organisation d'élections et de la promotion de la collaboration Sud-Sud; | UN | 3 - يؤكد من جديد أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة وكذلك قيمته المضافة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، بما في ذلك تخفيف وطأة الفقر، والدعم الانتخابي وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب؛ |
3. réaffirme l'importance du Programme des Volontaires des Nations Unies ainsi que la valeur du concours qu'il apporte aux niveaux mondial, régional et national, notamment dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté, de l'organisation d'élections et de la promotion de la collaboration Sud-Sud; | UN | 3 - يؤكد من جديد أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة وكذلك قيمته المضافة على الأصعدة العالمي والإقليمي والوطني، بما في ذلك تخفيف وطأة الفقر، والدعم الانتخابي وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب؛ |
3. réaffirme l'importance du Programme des Volontaires des Nations Unies ainsi que la valeur du concours qu'il apporte aux niveaux mondial, régional et national, notamment dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté, de l'organisation d'élections et de la promotion de la collaboration Sud-Sud; | UN | 3 - يؤكد من جديد أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة وكذلك قيمته المضافة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، بما في ذلك تخفيف وطأة الفقر، والدعم الانتخابي وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب؛ |
6. réaffirme qu'il est essentiel de poursuivre les efforts engagés pour que justice soit faite et que les responsabilités soient établies et souligne, à cet égard, qu'il importe que le Gouvernement timorais donne suite aux recommandations faites par la Commission spéciale d'enquête indépendante pour le Timor-Leste dans son rapport de 2006; | UN | 6 - يؤكد من جديد أهمية الجهود الجارية من أجل بلوغ هدفي المساءلة والعدالة، ويشدد على أهمية تنفيذ حكومة تيمور - ليشتي للتوصيات الواردة في تقرير عام 2006 للجنة التحقيق الخاصة التابعة للأمم المتحدة؛ |
Il réaffirme l'importance des services de santé génésique et de planification familiale; de l'application de politiques démographiques faisant partie intégrante du développement durable; et de la mise sur pied de campagnes de sensibilisation aux problèmes relatifs à la population et au développement, en particulier en ce qui a trait à la démarginalisation des femmes. | UN | وهو يؤكد من جديد أهمية تقديم خدمات جيدة في مجالي الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة؛ وتنفيذ السياسات السكانية بوصفها جزء لا يتجزء من التنمية المستدامة؛ والاضطلاع بالدعوة للشواغل السكانية واﻹنمائية، لا سيما تمكين المرأة. |
4. réaffirme l'importance d'intégrer le Programme d'action de Bruxelles au programme de travail de la CNUCED et à ses mécanismes intergouvernementaux; | UN | 4 - يؤكد من جديد أهمية إدماج برنامج عمل بروكسل في التيار الرئيسي لبرنامج عمل الأونكتاد وعملياته الحكومية الدولية؛ |
27. réaffirme à quel point il importe que tous les États définissent, et au besoin adoptent, des procédures adéquates pour assurer la pleine application, sous tous leurs aspects, des mesures décrites au paragraphe 1 ci-dessus ; | UN | 27 - يؤكد من جديد أهمية تحديد جميع الدول للإجراءات المناسبة، أو استحداثها لها عند الاقتضاء، لتنفيذ كل جوانب التدابير الواردة في الفقرة 1 أعلاه على نحو كامل؛ |
réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية، |
4. réaffirme qu'il est important que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies assure, par l'intermédiaire du Comité administratif de coordination, la coordination des contributions du système des Nations Unies à la Conférence; | UN | ٤ " - يؤكد من جديد أهمية أن يكفل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تنسيق المدخلات للمؤتمر داخل منظومة اﻷمم المتحدة من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية؛ |
4. réaffirme l'importance que revêt, pour la consolidation de la paix, de la stabilité et de la démocratie et pour la revitalisation de l'appareil judiciaire d'Haïti, l'existence d'une force de police nationale professionnelle, autonome, pleinement opérationnelle, dotée des effectifs et d'une structure appropriés; | UN | ٤ - يؤكد من جديد أهمية وجود قوة محترفة للشرطة الوطنية قائمة على الدعم الذاتي وتؤدي عملها بصورة كاملة وذات حجم وهيكل كافيين، لتعزيز السلام والاستقرار والديمقراطية وإعادة تنشيط النظام القضائي في هايتي؛ |