J'ai une de ces gueules de bois... qui me fait mal, exactement ici, tu vois ? | Open Subtitles | هل تعلم ماذا؟ أعاني من حالة من صداع الثمالة، والذي يؤلمني حالياً، فهمت؟ |
Ça me fait mal au ventre, mais je te dis on ne peut pas tout risquer pour un seul homme. | Open Subtitles | بقدر ما يؤلمني أن أقول هذا لا يسعنا أن نخاطر بأرواحنا جميعاً من أجل رجل واحد |
Le sternum a pris aussi, J'ai mal à la poitrine. | Open Subtitles | أصبت برصاصة في القفص الصدري لذا, فقلبي يؤلمني |
J'aimais tant Ethel que c'était douloureux... de seulement penser à elle. | Open Subtitles | لقد أحببت اثل لدرجة .أن التفكير فيها كان يؤلمني |
Quand je te vois abattue, et te rabaisser, ça me blesse. | Open Subtitles | رؤيتي لكِ وكل هذا الإحباط في داخلك إنه يؤلمني |
- Une partie de moi souffre d'être toujours en vie. | Open Subtitles | كل جزء من جسدي يؤلمني إلا أنني على قيدِ الحياة. |
Et ça me tue de le trahir, mais, vu ma position, je n'ai pas le choix. | Open Subtitles | و يؤلمني أن أخونه, لكن, من وجودي هنا, ليس لدي خيار آخر, |
Il faut que je me repose avant demain, et ma mâchoire me fait mal. | Open Subtitles | يجب ان احضى ببعض الراحة قبل يوم غد و فكي يؤلمني |
Ça me fait mal de te blesser, mais une bonne femme est une femme humble. | Open Subtitles | يؤلمني أن أؤذيكِ، لكن الامرأة الطيبة تكون امرأة متواضعة. |
J'avoue, ça m'a fait mal d'être rembarré. | Open Subtitles | وأجل، يؤلمني أنّكِ لم تريدي قضاء اليوم معي |
Hier, ma cicatrice m'a pas vraiment fait mal. J'étais juste gênée. | Open Subtitles | لم يكن جرحي يؤلمني يوم أمس، كنت محرجة فحسب من أني أحظى بجرح |
C'est... mon estomac me fait mal d'un coté, mon dos de l'autre. | Open Subtitles | بطني تؤلمني من ناحية , و ظهري يؤلمني من ناحية أخرى |
J'ai volé une trombone, et je l'ai dans ma fesse, mais je ne sais pas quoi faire avec et ca fait mal. | Open Subtitles | لقد سرقتُ مشبكاً للأوراق وخبأته في خدي لكنني لا أعلم ما أفعل به وهو يؤلمني. |
Non. J'ai mal au dos. Et il n'y a rien de mieux que de laver son linge sale devant tout le monde. | Open Subtitles | كلا ، ظهري يؤلمني ، و لا يوجد أقبح من غسل ملابسك القذرة و نشرها على مرأى الجميع |
mon épaule est sensible. J'ai mal dormi, c'est tout. | Open Subtitles | منكبي يؤلمني قليلًا ولم أنَم جيّدًا فحسب. |
Et même si J'ai mal d'aider un connard abusif comme vous, | Open Subtitles | بالقدر الذي يؤلمني مساعدة أحمق مسيء للآخرين مثلك |
Lorsque je me rends sur le terrain, il m'est douloureux de voir mes collègues incapables de satisfaire certains des besoins élémentaires de ceux qu'ils s'efforcent de servir. | UN | فعندما أذهب إلى الميدان يؤلمني أن أرى زملائي غير قادرين على الاستجابة لأبسط احتياجات هؤلاء الأشخاص الذين هم في خدمتهم. |
Je sais que vous n'allez pas baiser ensemble. Ça me blesse toujours. | Open Subtitles | اعرف انك ما زلت ترفضين ذلك، فهذا ما زال يؤلمني |
J'en souffre, mais pour la première fois, je redoute vraiment l'avenir. | Open Subtitles | يؤلمني الاعتراف ولكن لاول مرة في حياتي انا بصدق خائفة على مستقبلنا |
Ce qui me tue, c'est que tu n'as même pas besoin de bosser. | Open Subtitles | و ما يؤلمني هو أنكِ لا تحتاجين للعمل حتى |
Cela m'attriste d'avoir à le dire étant donné que, bien sûr, je représente mon gouvernement auprès de cette institution. | UN | يؤلمني أن أقول ذلك لأنه، بطبيعة الحال، أنا أمثّل حكومتي في تلك المؤسسة. |
Autant cela me peine de dire cela publiquement, j'ai des preuves qui montrent que Claire Haas a couvert ce qu'il s'est réellement passé lors de la prise d'otage au G20. | Open Subtitles | بقدر ما يؤلمني قولها على العلن وجدت أدلة لأنها قامت بتغطية ما حدث حقاً في أزمة قمة العشرين |
Ça me coûte de le dire, mais deux bouffons comme vous... | Open Subtitles | رغم أنه يؤلمني قول هذا، أيها المُهرجان.. |