"يؤمن وفدي" - Translation from Arabic to French

    • ma délégation estime
        
    • ma délégation pense
        
    • ma délégation est
        
    • ma délégation croit
        
    ma délégation estime par conséquent que l'ONU doit intervenir davantage dans le contrôle des armes classiques. UN وفي ذلك الصدد، يؤمن وفدي بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور أكبر في مراقبة الأسلحة التقليدية.
    Pour terminer, Monsieur le Président, ma délégation estime que votre rôle, en tant que Président de l'Assemblée générale, est extrêmement important s'agissant de faire progresser le processus de réforme. UN وفي الختام، سيدي الرئيس، يؤمن وفدي بأن دوركم بصفتكم رئيس الجمعية العامة هام جدا في توجيه عملية الإصلاح للمضي قدما.
    ma délégation estime également que les cinq dimensions du développement décrites par le Secrétaire général dans le document A/48/935, «Agenda pour le développement», fournissent une base solide pour le nouveau concept du développement. UN كما يؤمن وفدي بأن أبعاد التنمية الخمسة التي أسهب اﻷمين العام فــي عرضها فـــي الوثيقة A/48/935 " خطة للتنمية " ، توفر أساسا راسخا لمفهوم التنمية الجديد.
    Pour terminer, ma délégation pense que nos deux journées de délibération apporteront une contribution importante aux réunions préparatoires du Sommet mondial de la société de l'information, qui doit se tenir en 2003 en Suisse et en 2005 en Tunisie. UN وختاما، يؤمن وفدي بأن مداولاتنا التي تستمر يومين ستسهم بشكل كبير في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في عام 2003 في سويسرا، وفي عام 2005 في تونس.
    En plus de l'élargissement du Conseil de sécurité, ma délégation pense qu'il reste encore beaucoup à faire pour améliorer les méthodes de travail du Conseil et renforcer son obligation redditionnelle et sa transparence. UN وإضافة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن، يؤمن وفدي بأن العمل يظل مطلوبا لتحسين أساليب عمل المجلس وتعزيز مصداقيته وشفافيته.
    ma délégation est donc favorable à une approche mesurée et bien pensée, tout en étant constructive et dynamique. UN لذا يؤمن وفدي باتِّباع نهج حذر ومحسوب العواقب، إنما بناء واستباقي.
    ma délégation croit en la valeur utilitaire de la mondialisation. UN يؤمن وفدي بالقيمة النفعية للعولمة.
    Dans cette optique, ma délégation estime qu'il est grand temps que les États Membres des Nations Unies s'engagent à nouveau, avec davantage de détermination, dans l'examen de la question de la réforme du Conseil. UN وفي ضوء ذلك، يؤمن وفدي بأن الوقت قد حان لتعيد الدول الأعضاء بالأمم المتحدة انخراطها بعزيمة أكبر في معالجة موضوع إصلاح المجلس.
    Enfin, ma délégation estime que le débat de l'Assemblée générale sur la question de l'Antarctique fournit une tribune à ceux qui au sein et en dehors du système du Traité sur l'Antarctique peuvent prendre part à un dialogue et à un échange d'informations utiles concernant ce continent. UN أخيرا، يؤمن وفدي بأن مناقشة الجمعية العامة بشأن مسألة أنتاركتيكا توفر منتدى يمكن لمن هم داخل نظام معاهدة أنتاركتيكا أو خارجه أن يشاركوا في حوار ذي مغزى وأن يتبادلوا المعلومات عن القارة.
    De même, ma délégation estime que la finalité de toute réforme du Conseil de sécurité devrait être le renforcement de la représentation équitable au sein de cet organe, de sa crédibilité et de son efficacité. UN وبالمثل، يؤمن وفدي بأنه لا بد من يكون الغرض من إصلاح مجلس الأمن تعزيز التمثيل العادل في هذه الهيئة ومصداقيتها وفعاليتها.
    ma délégation estime que le Japon a perdu l'autorité morale de se porter coauteur d'un tel projet de résolution à l'Assemblée générale, car le Japon est sous le parapluie nucléaire des États-Unis. UN يؤمن وفدي بأن اليابان قد فقدت سلطتها الأخلاقية ولا يجوز لها أن تشارك في تقديم مشروع القرار هذا في الجمعية العامة، لأن اليابان تستظل بالمظلة النووية للولايات المتحدة.
    ma délégation estime à cet effet qu'il est essentiel de maintenir l'élan donné par l'Année internationale et le Plan d'action et encourage les Nations Unies et les autres partenaires à passer des activités de sensibilisation à des activités de mise en œuvre du Plan d'action et à une action de plus vaste portée. UN لذلك يؤمن وفدي بأننا يجب أن نحافظ على وتيرة الخطى التي حددتها السنة الدولية وخطة العمل وأن نشجع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين على الانتقال من أنشطة نشر الوعي إلى تنفيذ عدد من المبادرات على نطاق أوسع.
    Dans ce contexte, ma délégation estime que seul l'accroissement de l'aide publique au développement, soutenu par l'allègement de la dette et un meilleur accès au marché, dans une mondialisation plus juste, viendront à bout des obstacles qui se dressent sur le chemin du développement durable. UN وفي ذلك السياق، يؤمن وفدي بأنه لا يسعنا التغلب على العقبات القائمة أمام التنمية المستدامة إلا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية مدعومة بالتخفيف من الديون ووصول أفضل إلى الأسواق في إطار عولمة أكثر عدالة.
    À cet égard, ma délégation estime qu'il serait tout naturel pour les États membres de se joindre au consensus de soutien au projet de résolution A/59/L.24 sur ce point de l'ordre du jour. UN وفي ذلك الصدد، يؤمن وفدي بأن من المنطقي أن تنضم الدول الأعضاء إلى توافق الآراء دعما لمشروع القرار A/59/L.24 بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    De plus, ma délégation estime que l'obligation que le Conseil de sécurité a de rendre des comptes à l'Assemblée générale est la seule façon de parvenir à une vraie transparence dans l'action du Conseil et de renforcer le rôle de l'Assemblée en tant que seul organe universel de délibération et de décision au sein de l'Organisation. UN علاوة على ذلك، يؤمن وفدي بأن خضوع مجلس الأمن للمساءلة أمام الجمعية العامة يمثل الطريقة الوحيدة لتحقيق شفافية صادقة في عمل المجلس وتقوية دور الجمعية باعتبارها جهاز الأمم المتحدة العالمي الوحيد للتداول وصنع القرار.
    En outre, ma délégation estime que la suppression des derniers mots du paragraphe 4 peut être considérée comme une contribution tendant à la réduction du très lourd volume de documents soumis à l'Assemblée générale, et à laquelle il a souvent été fait référence ces dernières sessions, notamment la dernière fois au paragraphe 6 de l'annexe à la résolution 58/316. UN وإضافة إلى ذلك، يؤمن وفدي بأن حذف العبارات الأخيرة من الفقرة 4 يمكن اعتباره إسهاما صوب تخفيض الحجم الكبير للوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة، وهو الأمر الذي تمت الإشارة إليه مرارا وتكرارا في الدورات السابقة للجمعية العامة، وكان آخرها في الفقرة 6 من مرفق القرار 58/316.
    Une fois de plus, si ma délégation pense que la décision de convoquer une séance officieuse relève de vos prérogatives présidentielles, elle serait heureuse qu'une discussion soit consacrée à la participation des ONG. UN وأقول مرةً أخرى، إنه بينما يؤمن وفدي بأن عقد اجتماع غير رسمي هو حق من حقوق الرئيس، يرحب وفدي حتماً بإجراء مناقشة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    S'agissant du désarmement, ma délégation pense que la création d'un nouveau bureau dirigé par un Haut Représentant, avec la participation accrue du Secrétaire général, insufflera un nouvel élan qui favorisera la réalisation de nos objectifs en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وبالنسبة لمسألة نزع السلاح، يؤمن وفدي بأن إنشاء مكتب جديد برئاسة ممثل سام، مع زيادة مشاركة الأمين العام، سيولد زخما جديدا نحو بلوغ أهدافنا في نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Deuxièmement, ma délégation pense que, pour faire fond sur les progrès enregistrés pendant la soixante-troisième session, nous devrions tous doter le facilitateur d'un mandat clair qui lui permette d'élaborer pour les négociations un texte sur la base des positions communiquées au fil du temps par les États Membres. UN ثانيا، يؤمن وفدي بأننا، إذا أردنا الاستفادة من التقدم المحرز في الدورة الثالثة والستين، مطالبون بإعطاء الميسِّر ولاية واضحة بهدف إعداد نص يُطرح للمفاوضات على أساس المواقف التي أعربت عنها الدول الأعضاء على مدى السنين.
    C'est la raison pour laquelle ma délégation est convaincue qu'il est utile de renforcer les activités du Centre visant à instaurer la confiance et à améliorer progressivement la transparence dans la région. UN ولذلك السبب يؤمن وفدي بتعزيز أنشطة المركز لبناء الثقة ولضمان التحسين التدريجي للشفافية في المنطقة.
    ma délégation croit également que toute mesure ou toute action prise dans le cadre de l'ONU doit être axée sur la défense et la protection des droits de l'homme, sur la base de la promotion de la coopération et de la concertation internationales entre les États. UN وبالمثل، يؤمن وفدي بأن أي تدبير أو إجراء يتخذ في إطار الأمم المتحدة يجب أن يركز على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، على أساس تعزيز التعاون الدولي والحوار بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more