La délégation argentine est favorable au maintien du régime commun pour ce qui est des rémunérations et des pensions et elle appuie donc les mesures prises en ce sens. | UN | وأكد أن وفد بلده يؤيد الإبقاء على النظام الموحد فيما يتعلق بالأجور والمعاشات، ويدعم التدابير المتخذة في هذا الاتجاه. |
La Tanzanie est un pays démocratique et le Gouvernement est tenu de suivre l'avis de la population; or de nombreux sondages d'opinion montrent que la population est favorable au maintien de la peine de mort. | UN | وتنزانيا بلد ديمقراطي والحكومة ملزمة باتباع رأي الجمهور، وقد تبين من عدة استطلاعات للرأي أن الجمهور يؤيد الإبقاء على عقوبة الإعدام. |
La délégation syrienne est favorable au maintien des contrats permanents, qui permettent d'assurer la sécurité de l'emploi, d'obtenir du personnel une meilleure productivité et de garantir l'indépendance de la fonction publique internationale. | UN | وأن الوفد السوري يؤيد الإبقاء على نظام العقود الدائمة، الذي يضمن الأمن الوظيفي وزيادة إنتاجية الموظف، وضمان استقلالية الخدمة المدنية الدولية. |
M. Markus (Suisse) dit que sa délégation est favorable au maintien du libellé actuel pour la raison déjà avancée par d'autres délégations. | UN | 62 - السيد ماركوس (سويسرا): قال إن وفده يؤيد الإبقاء على الصياغة الراهنة لأسباب شرحتها بالفعل وفود أخرى. |
L'orateur estime qu'il serait préférable de conserver le mot < < tous > > dans la deuxième phrase du paragraphe 18. | UN | وقال إنه يؤيد الإبقاء على كلمة " جميع " في الجملة الثانية من الفقرة 18. |
Mme Markovëic Kostelac (Observateur de la Croatie) dit que sa délégation est favorable au maintien de l'actuel libellé de l'article 95. | UN | 71 - السيدة ماركوفيتش كوستيلاك (المراقبة عن كرواتيا): قالت إن وفدها يؤيد الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 95. |
Il estime donc qu'il serait souhaitable de conserver le mot < < général > > s'il ne s'agit pas de dispositions globales. | UN | ومن ثم، فهو يؤيد الإبقاء على كلمة " العامة " ، على ألا تحمل معنى " الشمول " . |
Mme Carlson (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation est favorable au maintien du projet d'article 18 dans sa forme actuelle. | UN | 17- السيدة كارلسون (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها يؤيد الإبقاء على مشروع المادة 18 بشكلها الحالي. |
M. Sharma (Inde) dit que sa délégation est favorable au maintien du projet d'article 18 dans son intégralité. | UN | 25- السيد شارما (الهند): قال إن وفده يؤيد الإبقاء على مشروع المادة 18 بأكمله. |
53. M. Tsantzalos (Grèce), approuvant le représentant des Pays-Bas, dit que la délégation de la Grèce est favorable au maintien du texte en l'état. | UN | 53- السيد تزانتازالوس (اليونان): أيد هولندا وقال إن وفده يؤيد الإبقاء على النص الراهن. |
Mme Czerwenka (Allemagne) déclare que la délégation allemande est favorable au maintien du projet d'article 52 en l'état. | UN | 29- السيدة زيروينكا (ألمانيا): قالت إن وفدها يؤيد الإبقاء على المادة 52 بصيغتها الحالية. |
M. Berlingieri (Italie) dit que sa délégation est favorable au maintien de la version actuelle du projet d'article 65. | UN | 11- السيد بيرلينجيري (إيطاليا): قال إن وفده يؤيد الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 65. |
82. M. Barsy (Soudan) dit que sa délégation est favorable au maintien du paragraphe, en particulier en ce qui concerne les jugements. | UN | 82- السيد برسي (السودان): قال إن وفده يؤيد الإبقاء على الفقرة، ولا سيما فيما يتعلق بالأحكام القضائية. |
24. M. STOUFFLET (France) dit que sa délégation est favorable au maintien du texte de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 4 tel que formulé initialement. | UN | 24- السيد ستوفليه (فرنسا): قال إن وفده يؤيد الإبقاء على نص المادة 4 (1) (ب) على النحو المصاغة به أصلاً. |
M. Sato (Japon) déclare que la délégation japonaise est favorable au maintien du texte actuel, et fait observer que, dans certains cas, il est tout à fait possible de modifier les instructions sans changer pour autant la teneur du contrat de transport. | UN | 32- السيد ساتو (اليابان): قال إن وفده يؤيد الإبقاء على النص الحالي وأشار إلى أنه في بعض الحالات يكون من الممكن فعلاً تعديل التعليمات دو تغيير عقد النقل. |
M. Gombrii (Norvège) dit que sa résolution est favorable au maintien du texte actuel; en effet, la fixation de règles non ambiguës permettrait une clarté et une certitude juridique précieuses pour les deux parties. | UN | 19- السيد غومبري (النرويج) قال إن وفده يؤيد الإبقاء على النص الحالي لأن النص على مهلة واضحة يوفر للطرفين قدراً عظيماً من الوضوح واليقين. |
26. M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) dit que sa délégation juge préférable de conserver le texte initial de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 4. | UN | 26- السيد دويل (المراقب عن ايرلندا): قال إن وفده يؤيد الإبقاء على النص الأصلي للمادة 4 (1) (ب). |
Tout en soutenant l'engagement catégorique de l'État à protéger le mariage, le Groupe chargé de la révision constitutionnelle n'était pas favorable au maintien de l'expression " fondement de la famille " à l'article 41.3.1. | UN | إلا أن فريق مراجعة الدستور، وإن أيد تعهد الدولة على نحو صريح بحماية الزواج، لم يؤيد الإبقاء على عبارة " التي تقوم عليها الأسرة " في المادة 41-3-1. |
Rappelant que les États parties ont fait état de préoccupations à l'égard du paragraphe 18, M. Iwasawa estime qu'il serait souhaitable de conserver le mot < < tous > > , selon la logique énoncée par M. Thelin, et d'apporter les modifications suggérées par ce dernier à la troisième phrase du paragraphe. | UN | 12 - السيد إيواساوا: أشار إلى أن الدول الأعضاء كانت أبدت شواغل بشأن الفقرة 18، فقال إنه يؤيد الإبقاء على كلمة " جميع " ، بناء على نفس الفهم الذي أعرب عنه السيد ثيلين، وهو يؤيد كذلك التغييرات التي يقترح السيد ثيلين إدخالها على الجملة الثالثة من الفقرة. |