Ma délégation appuie le renforcement du Comité du programme et de la coordination ainsi que du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | ووفد بلدي يؤيد تعزيز لجنة البرنامج والتنسيق، وأيضا اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Son pays appuie le renforcement et l'universalisation du Protocole II modifié, qui joue un rôle important à cet égard. | UN | وقال إن بلده يؤيد تعزيز البروتوكول الثاني المعدَّل وإضفاء الطابع العالمي عليه لكونه يلعب دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Sa délégation appuie le renforcement du HCDH tout en souhaitant que ce dernier soit en mesure d'améliorer ses interventions pour répondre aux défis actuels. | UN | فوفدها يؤيد تعزيز مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ويرجو أن تستطيع المفوضية تحسين استجابتها للتحديات القائمة. |
Sa délégation est favorable au renforcement des organes de contrôle externe et interne et se félicite que la réflexion et l'effort de réforme engagés par le Corps commun d'inspection commencent à porter leurs fruits - la mise au point des procédures internes visant à compléter les normes et directives de 1996 est un pas dans la bonne direction. | UN | وقال إن وفده يؤيد تعزيز هيئات الرقابة الخارجية والداخلية ويرحب بأن فكر الوحدة وجهودها صوب الإصلاح قد بدأت تثمر؛ ويرى أن وضع الصيغة النهائية للإجراءات الداخلية الرامية إلى إكمال القواعد والمبادئ التوجيهية لعام 1996 يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Sa délégation est en faveur du renforcement de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées, et tient à souscrire aux observations formulées au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد تعزيز الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ويؤيد الملاحظات التي أُبدِيت نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
La délégation malaisienne soutient le renforcement du Groupe des pratiques optimales du maintien de la paix et de son rôle dans l'élaboration de principes directeurs d'ordre général, de procédures et de méthodes optimales en matière de maintien de la paix. | UN | وقال إن وفده يؤيد تعزيز وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام ودورها الناشط في إعداد مبادئ توجيهية نوعية وإجراءات وأفضل الممارسات لتصريف عمليات حفظ السلام. |
La Banque était en faveur d'un renforcement des liens avec l'Organisation des Nations Unies, mais son Conseil des Administrateurs avait créé un précédent en assimilant les organismes des Nations Unies à un quelconque cabinet de consultants ou à un simple agent d'exécution. | UN | وقال إن البنك يؤيد تعزيز الروابط مع منظومة اﻷمم المتحدة ولكن مجلس مدرائه وضع سابقة تتمثل في معاملة منظومة اﻷمم المتحدة كأي وكالة استشارية أو منفذة. |
Elle appuie le renforcement de ce régime pour le rendre plus efficace et a soutenu la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | كما أن بلده يؤيد تعزيز نظام الضمانات وتحسين كفاءته، وقد أعلن دعمه لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
76. La délégation coréenne appuie le renforcement du système des coordonnateurs régionaux par le biais notamment de la création de Maisons des Nations Unies. | UN | ٧٦ - وأردف قائلا إن وفده يؤيد تعزيز نظام المنسق المقيم من خلال القيام، في جملة أمور، بإنشاء بيوت اﻷمم المتحدة. |
Mon pays appuie le renforcement du Fonds d'affectation spéciale pour le déminage et le développement de la banque de données sur l'information concernant le danger posé par les mines et les techniques de déminage. | UN | إن بلدي يؤيد تعزيز الصندوق الاستئماني الطوعي للمساعدة في إزالة اﻷلغام ويشجع أيضا إنشاء بنك البيانات المعني بالمعلومات بشأن خطر اﻷلغام اﻷرضية وتقنيات إزالة اﻷلغام. |
Sa délégation appuie le renforcement du rôle et de l'efficacité des commissions techniques du Conseil économique et social pour leur permettre de mener à bien les tâches qui leur ont été confiées dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد تعزيز دور وفعالية اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينها من الاضطلاع بالمهام التي أسنِدت إليها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Pour terminer, j'aimerais souligner une fois de plus que la Fédération de Russie appuie le renforcement de la dimension sociale de la coopération internationale, dont le rôle principal serait joué par l'ONU, afin que dans les activités de l'ONU la priorité soit accordée aux problèmes sociaux. | UN | وختاما أود التأكيد مجددا على أن الاتحاد الروسي يؤيد تعزيز البعد الاجتماعي في التعاون الدولي مع الدور الرائد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة ﻹعطاء اﻷولوية للمشاكل الاجتماعية في أنشطة اﻷمم المتحدة. |
La délégation russe appuie le renforcement des capacités du Comité en tant qu'organe mondial responsable en premier lieu de l'élaboration des fondations politiques et juridiques des activités spatiales. | UN | وأضافت أنَّ وفدها يؤيد تعزيز قدرات اللجنة باعتبارها الهيئة العالمية المسؤولة بالدرجة الأولى عن صياغة الأسس السياسية والقانونية لأنشطة الفضاء. |
Les déséquilibres de l'information et des communications au niveau mondial pourraient se traduire par de nouvelles distorsions; en conséquence son pays appuie le renforcement du rôle du Département de l'information. | UN | وقد يؤدي الخلل الحاصل في مجال المعلومات والاتصالات العالمية إلى تحيز في مجال الأخبار؛ لذلك فإن بلده يؤيد تعزيز دور إدارة شؤون الإعلام. |
La délégation népalaise est favorable au renforcement de l'initiative < < Unis dans l'action > > et lance un appel en faveur de la création d'un dispositif bien conçu qui garantirait la responsabilisation mutuelle des pays de programme et des partenaires de développement, notamment le système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد تعزيز مبادرة " توحيد الأداء " ، ويدعو إلى وضع آلية متينة لكفالة المساءلة المتبادلة بين البلدان المستفيدة من البرامج وشركاء التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة ككل. |
M. Gouider (Jamahiriya arabe libyenne) dit que son pays est favorable au renforcement des activités de l'ONU qui vont dans l'intérêt de la justice et de l'état de droit. | UN | 82 - السيد قويدر (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن بلده يؤيد تعزيز أنشطة الأمم المتحدة لمصلحة العدالة وسيادة القانون. |
En ce qui concerne la nouvelle structure du Département des opérations de maintien de la paix, sa délégation est favorable au renforcement de la capacité de l'Organisation au Siège, car cela lui permettrait de répondre efficacement aux besoins actuels en matière de maintien de la paix à travers le monde. | UN | 52 - وفيما يتعلق بالهيكل الجديد المقترح لإدارة عمليات حفظ السلام، قالت إن وفدها يؤيد تعزيز قدرة المنظمة في المقر، اعتبارا لأن ذلك من شأنه تمكينها من الاستجابة بشكل فعَّال لاحتياجات حفظ السلام الحالية في شتى أنحاء العالم. |
En outre, la délégation brésilienne est en faveur du renforcement de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et considère que les ressources demandées par le Secrétaire général constituent une étape initiale sur la voie de la réalisation de cet objectif. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد تعزيز اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، معتبرا أن طلبات الأمين العام الداعية إلى تقديم موارد إضافية خطوة أولية نحو تحقيق هذا الهدف. |
C'est pourquoi la délégation russe est en faveur du renforcement du volet économique et social de l'Organisation et souscrit aux défis et priorités évoqués par le Secrétaire général dans son rapport. | UN | وعلى هذا فإن وفد بلده يؤيد تعزيز الركيزة الاجتماعية والاقتصادية للمنظمة ويوافق عموما على التحديات والأولويات التي حددها الأمين العام في تقريره. |
6. Sa délégation soutient le renforcement des garanties et du régime de vérification de l'AIEA afin de garantir que les États respectent leurs obligations en matière de non-prolifération. | UN | 6 - وواصلت حديثها قائلة إن وفدها يؤيد تعزيز نظام الضمانات والتحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل ضمان أن تفي الدول بما عليها من التزامات بشأن عدم الانتشار. |
La Banque était en faveur d'un renforcement des liens avec l'Organisation des Nations Unies, mais son Conseil des Administrateurs avait créé un précédent en assimilant les organismes des Nations Unies à un quelconque cabinet de consultants ou à un simple agent d'exécution. | UN | وقال إن البنك يؤيد تعزيز الروابط مع منظومة اﻷمم المتحدة ولكن مجلس مدرائه وضع سابقة تتمثل في معاملة منظومة اﻷمم المتحدة كأي وكالة استشارية أو منفذة. |
Bien que sa délégation soit favorable au renforcement de la capacité de gestion de l'UNRWA par le biais d'un financement prévisible sur le budget général de l'Organisation des Nations Unies, il importe de rappeler que la question nécessitera un examen complémentaire de la part de la Cinquième Commission, y compris de la façon dont le financement proposé sera utilisé. | UN | وبينما يؤيد تعزيز القدرة الإدارية للأونروا عن طريق تمويل يمكن التنبؤ به من الميزانية العادية للأمم المتحدة، إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن هذه القضية ستتطلب بحثاً إضافياً من جانب اللجنة الخامسة، بما في ذلك كيفية استخدام التمويل المقترح. |
31. La délégation de la République de Corée est favorable à un renforcement du rôle du responsable des questions relatives aux femmes. | UN | ٣١ - وقال إن وفد جمهورية كوريا يؤيد تعزيز دور المسؤول عن إدارة المسائل المتصلة بالمرأة. |