"يائير" - Translation from Arabic to French

    • Yair
        
    • Yesh
        
    Le Chef de la police du district de Jérusalem, Yair Yitzhaki, a justifié cet acte en disant que le véhicule avait forcé deux barrages. UN وبرر قائد شرطة محافظة القدس يائير اسحاقي إطلاق النار بقوله إن السيارة اخترقت نقطتي تفتيش دون أن تتوقف.
    M. Yair Hirschfeld, Directeur général de la Fondation pour la coopération économique; maître de conférences à l'Université de Haifa UN السيد يائير هيرشفلد، المدير العام لمؤسسة التعاون الاقتصادي؛ والمحاضر اﻷول بجامعة حيفا
    Le Procureur général Michael Ben Yair a contesté la validité de cet argument auquel la Haute Cour de justice risquait de ne pas faire droit. UN ولكن المدعي العام مايكل بن يائير رفض هذه المحاجة على اعتبار أنها قد لا تقبلها محكمة العدل العليا.
    M. Yair Hirschfeld, Directeur général de la Fondation pour la coopération économique, maître de conférences à l'Université de Haifa UN السيد يائير هيرشفلد، المدير العام لمؤسسة التعاون الاقتصادي، والمحاضر اﻷول بجامعة حيفا
    Yair Geller, Directeur de l'Autorité de lutte contre la drogue d'Israël UN يائير غيلر، مدير سلطة مكافحة المخدِّرات في إسرائيل
    M. Ben Yair a insisté sur le fait que ceux qui répondaient d'infractions de cette nature devaient être jugés par des tribunaux militaires et non par des tribunaux civils en Israël, comme c'était actuellement le cas. UN وأصر السيد بن يائير على محاكمة المستوطنين المتهمين بهذه الجرائم أمام محاكم عسكرية لا أمام محاكم مدنية في اسرائيل جريا على العرف المتبع حاليا.
    De l'avis de M. Ben Yair, après avoir occupé les territoires pendant près de 30 ans, Israël ne pouvait pas décliner toute responsabilité à l'égard des événements qui s'y étaient produits, pas plus qu'il ne pouvait rétroactivement dénier aux plaignants le droit d'intenter des poursuites. UN وأكد السيد بن يائير أنه لما كانت اسرائيل تسيطر منذ ما يقترب من ثلاثين عاما على اﻷراضي المحتلــة فإنهـا لا تستطيع التنصُل من مسؤوليــة ما حدث فيها. وأشار فضلا عن ذلك الى أن اسرائيل لا تستطيع أن تحرم بأثر رجعي المدﱠعين من حق إقامة دعاواهم.
    Dans une conférence de presse, dont il n'est pas coutumier, le Procureur général Michael Ben Yair a clairement donné à entendre que cette mise hors la loi ne frappait pas les seuls membres des groupes et que ceux qui les soutenaient, soit verbalement soit financièrement, encouraient des peines d'emprisonnement. UN وفي أحد المؤتمرات الصحفية التي ندر ما يعقدها النائب العام مايكل بن يائير أوضح أن الحظر لن يقتصر على العضوية في هاتين المجموعتين. وقال إن الذين يؤيدون المجموعتين، بالكلام أو باﻷموال، سيواجهون أيضا أحكاما بالسجن.
    Selon le Commissaire Yair Yitzhaki, chef de la police de Jérusalem, la bombe contenait de 300 à 400 grammes d’explosifs entassés dans une mallette métallique qu’un «terroriste» avait placée dans une armoire électrique abandonnée. UN ووفقا لما قاله رئيس شرطة القدس القائد يائير اسحاقي، كانت القنبلة تحتوي على ما بين ٣٠٠ و ٤٠٠ غرام من المتفجرات المعبأة في علبة معدنية وضعها " إرهابي " داخل صندوق مرافق غير مستخدم.
    150. Le 26 novembre, le Procureur général, Michael Ben Yair, a envoyé une lettre au Ministère de la sécurité intérieure, Avigdor Kahalani, dans laquelle il disait que les actes de violence des gardes frontière à l'égard des Arabes étaient la règle plutôt que l'exception. UN ١٥٠ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر، بعث النائب العام مايكل بن يائير رسالة الى وزير اﻷمن الداخلي أفيغدور كاهلاني يعلن فيها أن أعمال العنف التي تقوم بها شرطة الحدود ضد العرب هي القاعدة وليست الاستثناء.
    Le Ministre de l'absorption, Yair Tzaban, a également confirmé dans une déclaration35 que : UN وصرح أيضا يائير تزابان وزير الاستيعاب في بيان أدلى به بأن)٣٥(:
    36. M. Yair Hirschfeld, Directeur général de la Fondation pour la coopération économique et maître de conférences à l'Université de Haïfa, a décrit, du point de vue israélien, le contexte dans lequel s'inscrivait la création de l'Autorité palestinienne et le processus de paix d'Oslo. UN ٣٦ - ووصف السيد يائير هيرشفيلد، المدير العام لمؤسسة التعاون الاقتصادي والمحاضر اﻷقدم في جامعة حيفا، من منظور إسرائيلي، الملابسات التي أثرت في إقامة السلطة الفلسطينية وفي عملية أوسلو للسلام.
    306. Le 2 janvier 1995, le Procureur général, Michael Ben Yair, affirmait dans un mémoire juridique de 17 pages présenté au Conseil des ministres que le Gouvernement pouvait légalement interrompre les travaux de construction à Givat Tamar. UN ٣٠٦ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أوضح النائب العام مايكل بن - يائير في فتوى قانونية تقع في ١٧ صفحة مقدمة إلى مجلس الوزراء أنه بإمكان الحكومة قانونا أن توقف عملية البناء في جفعات تمار.
    260. Le 19 juin, l'Association Ir Shalem, a saisi le Procureur général, Michael Ben Yair, d'un recours lui demandant de mettre un terme à l'exécution de tous les arrêtés de démolition dans l'Est de Jérusalem que le maire de Jérusalem, Ehud Olmert, avait pris récemment. UN ٢٦٠ - وفي ١٩ حزيران/يونيه قدمت رابطة إير شالم التماسا إلى النائب العام ميشيل بن يائير تطالب فيه، بوقف تنفيذ جميع أوامر الهدم التي أصدرها إيهود أولميرت رئيس بلدية القدس مؤخرا في القدس الشرقية.
    401. Le 23 novembre 1995, le mouvement Gush Shalo a demandé au Gouvernement de renoncer à exproprier des propriétaires fonciers palestiniens dans le secteur de Kalkiliya en vue de la construction d'une route destinée à desservir les colonies de peuplement de Tzufim et de Kochav Yair. UN ٤٠١ - وفي ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر، طلبت حركة غوش شالوم من الحكومة أن تكف عن مصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين في منطقة قلقيلية من أجل إنشاء طريق يفيد مستوطنتي تصوفيم وكوشاف يائير.
    La deuxième a abouti à la condamnation par un tribunal colombien du mercenaire israélien Yair Klein pour avoir dispensé une formation à plusieurs membres de groupes paramilitaires et de milices de trafiquants de drogues colombiens au cours des années 80 et 90. UN أما الحالة الثانية فكانت تلك التي أدانت فيها محكمة في كولومبيا المرتزق الإسرائيلي يائير كلاين لقيامه بتدريب عدة أعضاء من جماعات شبه عسكرية كولومبية وميليشيات تجار المخدرات أثناء عقدي الثمانينيات والتسعينيات.
    Bien que le Groupe de travail respecte la décision de la Cour européenne, il craint que cette décision n'ait pour résultat que Yair Klein n'ait jamais à rendre compte de ses activités criminelles et de ses violations des droits de l'homme. D. Engagement et utilisation de sociétés militaires UN ولئن كان الفريق العامل يحترم حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن مسألة التسليم، فأنه يشعر بالقلق من أن هذا القرار قد يؤدي إلى حالة لا يمكن معها مساءلة يائير كلاين لمسؤوليته عن أنشطته الإجرامية وانتهاكاته لحقوق الإنسان.
    Le 26 décembre 2010, une nouvelle agression provocatrice illégale a été commise par des colons israéliens armés de la colonie illégale de Yair, qui ont confisqué 1 500 dounams de terres palestiniennes appartenant à des particuliers dans le village de Yatta, à proximité de la ville d'Al-Khalil (Hébron). UN وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 2010، ارتكب مستوطنون إسرائيليون مسلحون من مستوطنة ' ' يائير`` غير القانونية عملاً عدوانيا استفزازيا إضافيا غير قانوني تمثَّل في مصادرة 500 1 دونم من الأراضي الفلسطينية المملوكة ملكية خاصة في قرية يطا بالقرب من مدينة الخليل.
    L'un des cas est celui de Yair Klein, capturé en août 2007 à Moscou par Interpol, avec un mandat d'extradition délivré par le Gouvernement colombien le 28 mars 2007. UN وإحدى القضايا هي قضية يائير كلاين الذي قبضت عليه الإنتربول في آب/أغسطس 2007 في موسكو بطلب تسليم صادر عن حكومة كولومبيا في 28 آذار/مارس 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more