"يالطا" - Translation from Arabic to French

    • Yalta
        
    • la CEMN
        
    Fait à Yalta le 19 septembre 2003 en un seul exemplaire authentique en langue russe. UN حُرر في يالطا بتاريخ 19 أيلول/سبتمبر 2003 بنسخة أصلية واحدة باللغة الروسية.
    La prochaine mesure importante pourrait être la tenue d'une troisième réunion sur les mesures de confiance, plus tard dans l'année, à Yalta, à l'invitation du Gouvernement ukrainien. UN ومن المرتأى أن تتمثل الخطوة الرئيسية التالية في عقد اجتماع ثالث في يالطا في أواخر هذا العام بشأن تدابير بناء الثقة.
    Dans ce contexte, il rappelle avec gratitude que le Gouvernement ukrainien avait proposé d'accueillir une réunion à Yalta. UN وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن مع التقدير إلى الدعوة المقدمة من حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع في يالطا.
    Communiqué final du Sommet de Yalta du Groupe de GOUAM UN بيان ختامي صادر عن قمة يالطا للدول الأعضاء في مجموعة غووام
    À l'issue des travaux du Sommet, on a signé la Charte de Yalta du Groupe de GOUAM et la Convention relative à l'assistance mutuelle en matière consulaire. UN وفي أعقاب القمة، تم إبرام ميثاق يالطا لمجموعة غووام واتفاقية المساعدة المتبادلة في الشؤون القنصلية.
    Déclaration de Yalta des parties géorgienne et abkhaze UN إعلان يالطا الصادر عن الجانبين الجورجي والأبخازي
    Il est indispensable que les deux parties s'attachent, avec le sérieux requis, à mettre en oeuvre les mesures adoptées à Yalta. UN ومن الضروري أن يقوم الجانبان بتنفيذ التدابير المعتمدة في يالطا بما يستلزمه ذلك من جدية.
    Dans ce contexte, il est encourageant de noter que, dans la déclaration de Yalta, les deux parties se sont déclarées résolues à créer des conditions de sécurité appropriées pour le retour. UN ومن المشجع، في هذا الصدد، أن كلا الجانبين قد أعرب في بيان يالطا عن التزامه بتهيئة الظروف الأمنية المناسبة لعودتهم.
    Il a souligné que dans la Charte de Yalta, les États du Groupe GOUAM s'étaient engagés à lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وأكد أيضا أن ميثاق يالطا لهذه المجموعة قد ألزم المجموعة بمكافحة الجريمة المنظّمة الدولية.
    Il y a 50 ans, ma délégation posait des questions précises aux grandes puissances représentées à Yalta et à Dumbarton Oaks. UN فقبل خمسين سنة استجوب وفدي عن كثب الدول الكبرى المشاركة في يالطا ودمبرتون أوكس.
    Bien sûr. Postdam, Yalta, Hirsohima... Open Subtitles بالطبع, بوتسدام, يالطا هيروشيما..
    PALAIS DE LIVADIA, Yalta 4 FÉVRIER 1945 Open Subtitles قصر ليفاديا ، يالطا الرابع من فبراير , 1945
    Il faut comprendre que, par bonheur, les conditions ne se prêtent pas à une répétition des conférences de Casablanca, de Téhéran ou de Yalta. UN ولا بد من أن يفهم بأن الظروف غير متوافرة - لحسن الحظ - لتكرار عقد مؤتمرات كمؤتمرات كازابلانكا أو طهران أو يالطا.
    Un atelier de même nature a été organisé dans le cadre de la réunion régionale sur les droits de l’homme qui s’est tenue à Yalta en septembre 1998. UN ونُظمت حلقة عمل مماثلة في الاجتماع اﻹقليمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في يالطا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    La Charte de Yalta du Groupe énonce les principales orientations de la coopération multilatérale, définit ses buts et ses principes, et arrête les modalités et la périodicité des réunions des dirigeants des pays. UN ويثبت ميثاق يالطا لمجموعة غووام التوجهات الرئيسية للمنتدى، ويحدد أهداف ومبادئ التعاون المتعدد الأطراف كما يحدد شكل اجتماعات رؤساء الدول الأعضاء ووتيرتها.
    Le Conseil souligne la contribution que des mesures de confiance peuvent apporter au processus de paix et salue les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien pour assurer le succès de la réunion de Yalta. UN ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالطا.
    Il a indiqué que la référence au projet de protocole et au projet d'accord pourrait compromettre la tenue de la réunion prévue à Yalta et geler l'ensemble du processus de paix. UN وأوضح ممثل جورجيا أن الإشارة إلى مشروع البروتوكول ومشروع الاتفاق قد تهدد الاجتماع القادم في يالطا وتجمد عملية السلم برمتها.
    Il est prévu de convoquer la prochaine réunion, qui poursuivra et développera les travaux des deux premières réunions, à la fin de cet automne à Yalta, à la généreuse invitation du Gouvernement ukrainien. UN وقد تقرر عقد الاجتماع القادم في هذا المضمار وهو الذي سوف يتابع ويوسع أعمال الاجتماعين اﻷول والثاني في موعد متأخر من هذا الخريف في يالطا بدعوة كريمة من حكومة أوكرانيا.
    Le monde a été divisé à Yalta en deux camps hostiles. UN وتم تقسيم العالم في يالطا إلى معسكرين.
    De plus, les parties déclarent leur intention de mettre pleinement en oeuvre les mesures de confiance élaborées lors de la Réunion de Yalta sur les mesures de confiance, en particulier celles élaborées avec la collaboration des organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، يعلن الجانبان عن اعتزامهما وضع التدابير المعتمدة في اجتماع يالطا بشأن بناء الثقة موضع التنفيذ الكامل، خاصةً التدابير الموضوعة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Nous, chefs d’État ou de gouvernement des États membres de la Coopération économique de la mer Noire (CEMN), nous sommes réunis à Yalta le 5 juin 1998 pour évaluer les progrès accomplis par la CEMN depuis sa création par la Déclaration d’Istanbul, signée le 25 juin 1992, et pour arrêter les orientations qui guideront son évolution et son développement. UN ١ - نحن رؤساء الدول أو حكومات الدول المشتركة في التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، عقدنا اجتماعا في يالطا في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ لتقييم التقدم الذي أحرزه التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود منذ إنشائه وتوقيع إعلان اسطنبول الصادر في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢، ووضع التوجيهات اللازمة لمسار عمله وتطوره في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more