J'ai beaucoup aimé travailler avec vous, Madame l'Ambassadrice, et je vous adresse tous mes voeux de succès pour l'avenir. | UN | فلقد استمتعت كثيرا بالعمل معكم، يا سعادة السفيرة، وأتمنى لكم كل التوفيق في المستقبل. |
Madame la Présidente, nous avons envers vous ainsi qu'envers vos collègues une dette de gratitude pour avoir offert à la Conférence cette chance de survie. | UN | ونقدم لك يا سعادة الرئيسة أنت وزملائك الرؤساء خالص امتناننا لتهيئتكم هذه الفرصة لمؤتمر نزع السلاح لكي ينقذ ذاته. |
Vous avez, Madame la Présidente, clairement dit que les fonctions des coordonnateurs seraient comparables aux fonctions d'un organe subsidiaire. | UN | وقد أوضحتِ أنت يا سعادة الرئيسة أن مهام المنسقين شبيهة بمهام هيئة فرعية. |
Monsieur l'Ambassadeur, je vous souhaite encore une bonne année sabbatique. | UN | اسمحوا لي، يا سعادة السفير، أن أتمنى لكم مرةً أخرى عامَ تفرّغٍ سعيد. |
Tous ces États se sont portés coauteurs du projet de résolution A/57/L.25, qui fait l'objet, à l'heure actuelle, de larges consultations, et les éventuels amendements qui y seront apportés vous seront communiqués, Monsieur le Président, avant la fin de ce débat. | UN | وستعرض عليكم يا سعادة الرئيس قبل نهاية المناقشة أي تنقيحات قد تطرح على مشروع القرار. |
Nous remercions la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté de sa déclaration, dont vous nous avez aimablement donné lecture, Monsieur le Président. | UN | ونعرب عن امتنانا لبيان الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية، الذي تكرمتم بقراءته، يا سعادة الرئيس. |
La réputation du cabinet, Madame la procureur? | Open Subtitles | سمعة الشركة يا سعادة النائبة العامة؟ كانت رسائلك مختفية بشكل واضح |
Parce que, Madame la ministre, vous en savez encore si peu. | Open Subtitles | السبب يا سعادة الوزيرة.. هو أن ما نعرفه قليل جدا لحد الآن |
Qu'on lui donne une augmentation et une chaire. Travailler pour vous est une récompense en soi, Madame. | Open Subtitles | فليعطِ أحدكم هذا الرجل علاوةُ ومنبرُا كان العمل لديكِ يا سعادة نائبة الرئيس أكبر مكافأة |
Madame la Présidente, avant de m'exprimer sur le fond de la proposition des six Présidents, j'aimerais vous exprimer, ainsi qu'à vos collègues Présidents pour 2007, la profonde reconnaissance de ma délégation pour vos efforts. | UN | وقبل أن أعلق، يا سعادة الرئيسة، على جوهر اقتراح الرؤساء الستة، أود أن أعرب لك ولزملائك الرؤساء الستة عن تقدير وفدي العميق لجهودكم. |
Comme vous l'avez dit, Madame la Présidente, lorsque vous avez rencontré le Groupe occidental, cette proposition reflète les vues exprimées au cours des consultations et des séances plénières informelles. | UN | يا سعادة الرئيسة، عندما اجتمعتي مع المجموعة الغربية ينم هذا الاقتراح عن ما استمع إليه الرؤساء خلال تلك المشاورات وخلال الجلسات العامة غير الرسمية. |
Concernant le désarmement nucléaire, nous avons des propositions sur ce sujet et toutes les questions dont nous sommes disposés à discuter avec vous ultérieurement, Madame la Présidente. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، لدينا اقتراحات بشأن هذا الموضوع وبشأن جميع القضايا التي نحن على استعداد لمناقشتها معكِ، في ما بعد، يا سعادة الرئيسة. |
Nous sommes convaincus qu'un processus consultatif structuré, ouvert à tous et transparent permettrait d'examiner comme il se doit la proposition présidentielle, et nous vous exhortons, Madame la Présidente, à créer ce mécanisme. | UN | ونعتقد بأن إعداد عملية استشارية مهيكلة وشاملة وشفافة يوفر إطاراً ملائماً لتناول الاقتراح الرئاسي، ونحثكِ يا سعادة الرئيسة على إنشاء آلية كهذه. |
Bien que nous ayons apprécié la lecture par vos soins de la déclaration de l'ONG, Monsieur le Président, nous trouvons cette façon de procéder singulière et difficile à comprendre. | UN | وبالرغم من أننا استمتعنا بقراءتكم لبيان المنظمة غير الحكومية، يا سعادة الرئيس، نرى أن هذه ممارسة جد شاذة ويصعب فهمها. |
Je vous remercie. Aucune autre question, Monsieur le juge. | Open Subtitles | شكرا لك، لا مزيد من الأسئلة يا سعادة القاضي |
Bienvenue, Monsieur le secrétaire, à la grande réouverture du majestueux... | Open Subtitles | أهلاً بك، يا سعادة الوزير في إعادة الإفتتاح الرائع.. |
Permettez-moi, Monsieur le Secrétaire général, de vous donner à nouveau l'assurance que le Koweït continuera de respecter ces principes, mû en cela par son sens des responsabilités et son souhait de contribuer à la sécurité et à la stabilité dans la région. | UN | وبالتالي فإنني أؤكد لكم يا سعادة اﻷمين العام، بأن الكويت مستمرة في احترامها لهذه المبادئ، انطلاقا من مسؤولياتها القانونية ورغبتها في تحقيق اﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
Merci, Monsieur l'Ambassadeur. | UN | شكراً لكم، يا سعادة السفير هيلغرين. |
Nous vous sommes tous reconnaissants, Monsieur l'Ambassadeur, de votre présence parmi nous en ces moments d'importance critique de la session de 2004, alors que nous entreprenons à nouveau de relancer la Conférence et d'aplanir les divergences de vues qui subsistent au sujet du programme de travail. | UN | ونحن ممتنون لك يا سعادة السفير أبي لحضوركم في هذه اللحظة الحاسمة من دورة 2004، التي بدأنا فيها من جديد سعينا للبحث عن إحياء المؤتمر والتغلب على ما تبقى من الاختلافات في الآراء حول برنامج العمل. |
Tout d'abord, Monsieur le Président, permettez-moi de féliciter l'Ambassadeur John Duncan, du Royaume-Uni, d'avoir accédé à la fonction de coordonnateur au titre du point 7 de l'ordre du jour. | UN | بادئ ذي بدء اسمح لي يا سعادة الرئيس أن أهنئ السفير جون دانكان سفير المملكة المتحدة على توليه منصبه بصفته منسقاً للبند السابع من جدول أعمالنا. |
Vous avez décidé, pour votre part, de débattre des modalités et de la forme des consultations en séance, et les six Présidents nous font savoir que ces consultations vont se dérouler dans la transparence, sur la base du questionnaire. | UN | ولكنكم قررتم، يا سعادة الرئيس، مناقشة طرائق وصيغة المشاورات في قاعة المؤتمر، والرؤساء مجتمعون يبلغوننا بأن تلك المشاورات ستُجرى بطريقة شفافة على أساس الاستبيان. |