Alors que l'on exagère souvent les avantages, les coûts sont souvent négligés ou exclus des processus décisionnels. | UN | وفي حين أن الفوائد كثيراً ما يبالغ فيها، فإن التكاليف كثيراً مالا تغفل أو تسقط من القرارات السياساتية. |
Alors que l'on exagère souvent les avantages, les coûts sont souvent négligés ou exclus des processus décisionnels. | UN | وفي حين أن الفوائد كثيراً ما يبالغ فيها، فإن التكاليف كثيراً ما تغفل أو تسقط من القرارات السياساتية. |
Concernant sa perte de mémoire, il est possible qu'il fasse semblant, qu'il exagère, ou simplement qu'il simule. | Open Subtitles | وفيما يتعلق بفقدانه للذاكرة ترى إما أنه يتظاهر أو يبالغ |
Le porte-parole a ajouté que Faisal Husseini qui avait organisé la manifestation, exagérait l'importance du projet. | UN | وأضاف الناطق أن فيصل حسيني، الذي نظم الاحتجاج، يبالغ في أهمية المشروع. |
Je pensais qu'il exagérait mais... le Maghreb est la terre de certaines des plus grandes tribus nomades marchandes du monde. | Open Subtitles | الآن .. كنتُ أعتقد .. بأنه يبالغ لكن لكن شمال أفريقيا موطن لأكثر الشعوب |
Pourtant, un lien de cause à effet existe et les risques ne sauraient être surestimés. | UN | غير أن التفاعل بينهما موجود، والمخاطر لا يمكن أن يبالغ فيها. |
Les gamins étant les gamins, ils ont tendance a exagérer. | Open Subtitles | الاطفال كونها الاطفال لديهم ميل إلى يبالغ. |
- Bien sûr qu'elle l'est. - Je pense qu'il exagère. | Open Subtitles | ـ بالطبع إنها كذلك ـ أظن إنه يبالغ |
mon frère n'exagère jamais. il dit toujours la vérité. | Open Subtitles | ان اخي لا يبالغ ابدا وهو دائما يقول الحقيقة المجردة |
Si c'est faux, si quelque chose ne tourne pas rond, si Karev exagère, c'est le moment de me le dire. | Open Subtitles | ان كان هذا خاطئا, ان كان هناك شيء يحصل ان كان كاريف يبالغ فهذا هو الوقت المناسب لإخباري |
D'après moi, personne n'exagère ou déforme l'essence de n'importe quel personne, animal ou objet mieux que Charlie. | Open Subtitles | بقدر ما انا قلقه لا أحد يبالغ و يشوه الجوهر من أي شخص ,حيوان او كائن كليآ مثل تشارلي المسن هنا |
Je crois que tout le monde exagère sont niveau d'attractivité. | Open Subtitles | أتعرفين ، أعتقد أن الجميع يبالغ في مقدار جاذبيته |
- Tu exagères. Il exagère. | Open Subtitles | في الواقع هو يبالغ لديه نوعاً من الخيال الابداعي للغاية |
Il n'exagère pas. Tout ce qu'il dit est vrai. | Open Subtitles | إنه لم يبالغ في شيء عزيزتي كل هذا حقيقي ، حتى أي كلمة لم يقلها |
Je sais qu'il exagérait un peu, mais l'empêcher de manger ? | Open Subtitles | شعرت أنه يبالغ قليلاً ولكن منع الطعام عنه؟ |
Il n'exagérait pas. Il a vraiment 12 frères. | Open Subtitles | لمْ يكن يبالغ فعلاً لديه اثنا عشر أخاً |
Je suppose que le dossier n'exagérait pas. | Open Subtitles | أظن بأن الملف لم يكان يبالغ في وصفها. |
Tout le monde trouvait ça idiot qu'on parte et disait que mon père exagérait. | Open Subtitles | ...الجميع اعتقدوا أننا كنا نتصرف بحماقة وأن أبي كان يبالغ بردة فعله |
Les coûts des initiatives de protection de la santé et de l'environnement sont fréquemment surestimés au départ et diminuent rapidement par la suite lorsque la réglementation entre en vigueur. | UN | كثيرا ما يبالغ في تكاليف مبادرات حماية الصحة والبيئة مسبقا ثم تنخفض الأسعار بسرعة بعد ذلك بعد تنفيذ الضوابط التنظيمية. |
Babi a tendance à exagérer, juste un petit peu. | Open Subtitles | ،هذا صحيح، بابي يبالغ أحياناً ولكن قليلاً |
On ne saurait surestimer le besoin d'apports techniques internationaux. | UN | ولن يبالغ أحد مهما شدد على أهمية جلب مساهمات تقنية دولية مختلفة. |
Ouais, d'accord. Mais tu crois pas qu'il en demande un peu trop ? | Open Subtitles | نعم , حسناً لكن ألا تظن أنه يبالغ في طلبه؟ |
Dans ce contexte, ma délégation ne saurait trop insister sur l'engagement et le soutien continus de la Suisse en faveur de la Cour. | UN | وفي هذا السياق، لا يمكن لوفد بلدي أن يبالغ في تأكيد سويسرا التزامها المتواصل بالمحكمة ودعمها. |
Tu sais, depuis mon fiancé, il est devenu trop protecteur. | Open Subtitles | كما تعلم من بعد خطيبي وهو يبالغ في حمايتي. |