"يبحثون عن عمل" - Translation from Arabic to French

    • à la recherche d'un emploi
        
    • cherchent un emploi
        
    • cherchent du travail
        
    • recherche d'emploi
        
    • demandeurs d'emploi
        
    • recherchent un emploi
        
    • cherche un emploi
        
    • sont à la recherche d
        
    • qui cherchaient un emploi
        
    Ces bureaux enregistrent chaque jour les citoyens à la recherche d'un emploi. UN وهذه المكاتب تُسجل كل يوم أسماء المواطنين الذين يبحثون عن عمل.
    À cet égard, elle saurait gré au Gouvernement de décrire les mesures prises ou envisagées afin de favoriser l'accès aux services de l'emploi de toutes les personnes à la recherche d'un emploi. UN وفي هذا الخصوص، سيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تقوم الحكومة بوصف التدابير التي اتخذت أو يتوخى اتخاذها لتيسير حصول جميع الأشخاص الذين يبحثون عن عمل على خدمات دوائر التوظيف.
    Aide aux personnes qui cherchent un emploi ailleurs dans la Communauté européenne; UN مساعدة الأشخاص الذين يبحثون عن عمل في أماكن أخرى في الاتحاد الأوروبي؛
    :: L'enseignement professionnel doit être accessible aussi à ceux qui travaillent déjà ou qui cherchent un emploi. UN :: ينبغي أن يكون متاحاً أمام أولئك الذين يعملون بالفعل أو يبحثون عن عمل.
    De son côté, El Salvador accueille de nombreux migrants économiques, qui cherchent du travail dans le pays ou transitent. UN وتأوي السلفادور بدورها كثيراً من المهاجرين الاقتصاديين الذين يبحثون عن عمل في البلد أو يعبرونه.
    42. Le Département du commerce et de l'industrie gère également un centre pour l'emploi et organise périodiquement des ateliers de recherche d'emploi, sous la forme de séminaires de courte durée visant à apprendre les techniques de recherche d'emploi aux demandeurs d'emploi. UN وتوفر إدارة التجارة والصناعة أيضا مركزا للتوظيف وتعقد حلقات تدريبية دورية في مجال عن وظائف، وهي عبارة عن دورات تدريبية قصيرة تهدف إلى تنمية مهارات البحث عن وظائف للأشخاص الذين يبحثون عن عمل.
    Une attention particulière a été accordée au placement des femmes, qui constituent la majorité de presque tous les groupes de demandeurs d'emploi. UN وركز اهتمام خاص على إيجاد عمل للنساء اللاتي يشكلن اﻷغلبية في جميع الفئات تقريبا من السكان الذين يبحثون عن عمل.
    151. Le nouveau système de < < Crédit universel > > est destiné aux personnes qui recherchent un emploi ou à faibles revenus. UN 151- الائتمان الشامل الجديد هو للأشخاص الذين يبحثون عن عمل أو الأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Les problèmes économiques et sociaux ont provoqué un vaste mouvement d'émigration depuis l'Arménie, composé essentiellement d'hommes partis à la recherche d'un emploi. UN إن الحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة هي التي أدت إلى هجرة واسعة النطاق من أرمينيا، يتألف معظمها من رجال يبحثون عن عمل في أماكن أخرى.
    Ceci signifie que 98 % des diplômés FEFFIK à la recherche d'un emploi ont obtenu un travail dès leur sortie ou peu après. UN ويعني ذلك أن 98 في المائة من خريجي المركز الذين يبحثون عن عمل يجدون وظائف مباشرة عند تخرجهم أو بعيد ذلك.
    Cette différence de 3,5 ans résulte du plus grand nombre d'hommes plus âgés qui sont à la recherche d'un emploi. Tableau 11.2 UN ويأتي الفرق الذي يبلغ 3.5 سنة نتيجة لأن عددا كبيرا من الرجال الأكبر سنا يبحثون عن عمل.
    Les marchés du travail sont surpeuplés et, dans les années à venir, la pression exercée par les individus à la recherche d'un emploi va augmenter. UN وأسواق العمل مكتظة وسيتزايد في السنوات المقبلة الضغط الناجم عمن يبحثون عن عمل.
    De même, les chômeurs comprennent également les personnes sans travail durant la période de référence à la recherche d'un emploi durant les quatre semaines précédant l'enquête. UN وعلى نفس النّسق، فإن العاطلين عن العمل هم الأشخاص الذين لم يكن لهم عمل في أثناء الفترة المرجعية لكنهم كانوا يبحثون عن عمل ومستعدين لقبوله في أثناء فترة الأربعة أسابيع السابقة الدراسة الاستقصائية.
    Les personnes séropositives, par exemple, se trouvent encore trop souvent face à des barrières lorsqu'elles cherchent un emploi ou souhaitent voyager. UN وفي كثير من الأحيان، لا يزال الأشخاص المصابون بالفيروس يواجهون العراقيل عندما يبحثون عن عمل أو يرغبون في السفر.
    D'autre part, la rapidité de la croissance démographique, s'ajoutant à celle de l'urbanisation, a donné naissance à une situation où les personnes qui cherchent un emploi non agricole sont plus nombreuses que jamais, tandis que la productivité de l'agriculture diminue. La malnutrition gagne du terrain, particulièrement dans les pays les moins avancés d'Afrique. UN ويضاف إلى ذلك أن سرعة زيادة عدد السكان، مصحوبة بسرعة معدلات التحضر أدت إلى ظهور حالة ازداد فيها عدد الأفراد الذين يبحثون عن عمل في غير القطاع الزراعي بنسبة تفوق زيادته في أي وقت مضى، في حين استمر تراجع الإنتاجية الزراعية وتفاقم سوء التغذية، وبخاصة في أقل البلدان الأفريقية نموا.
    Personnes qui cherchent un emploi UN أشخاص يبحثون عن عمل
    Les hommes qui cherchent du travail dans les zones urbaines, dans l'armée et dans les mines et les femmes employées comme domestiques peuvent être séparés de leur conjoint pendant de longues périodes. UN والرجال الذين يبحثون عن عمل في المناطق الحضرية والقوات المسلحة والمناجم، قد يفارقون زوجاتهم لفترات طويلة، شأنهم في ذلك شأن النساء اللائى يجدن وظائف كعاملات في المنازل.
    Il a abouti à l'établissement de lignes directrices pour accompagner les chômeurs dans leur recherche d'emploi et aider les employeurs à les recruter et à faciliter leur intégration sur le lieu de travail. UN وقد وضع المشروع نموذجاً لتوجيه الزبائن الذين يبحثون عن عمل وآخر لدعم أصحاب العمل في توظيف هؤلاء الزبائن وإدماجهم في مجتمعات مكان العمل.
    En octobre 2001, il a déclaré au Majlis que 42 % des demandeurs d'emploi, des jeunes pour la plupart, ne parvenaient pas à trouver un travail. UN وقد أبلغ المجلـس في تشرين الأول/ أكتوبر 2001 بأن 42 في المائة من أصغر الشباب الذين يبحثون عن عمل لم يجدوا عملا.
    Dans le cas des hommes, on observe une fréquence élevée de l'intégration précoce à la population active, car 43,7 % des hommes de 14 à 19 ans travaillent ou recherchent un emploi. UN ففيما يتصل بالرجال، يلاحظ تواتر مرتفع في الانضمام المبكِّر إلى قوة العمل، حيث إن 43.7 في المائة ممن تتراوح أعمارهم بين 14 و 19 عاما إما أنهم يعملون أو يبحثون عن عمل.
    Le taux d'activité mesure le degré d'activité de la population de 15 à 64 ans sur le marché du travail, en d'autres termes, qui a ou cherche un emploi. UN يقيس معدل النشاط درجة نشاط السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و64 عاما في سوق العمل، وبعبارة أخرى السكان الذين يعملون أو يبحثون عن عمل.
    8.30 En 2007 sur tous les diplômés ayant obtenu une licence qui cherchaient un emploi à plein temps, 85,6 % des hommes et 83, 9 % des femmes ont trouvé un travail à plein temps, 11,6 % des femmes travaillaient soit à temps partiel soit de manière informelle et les 4,6 % restants n'étaient pas employées. UN وفي عام 2007، حصل 85.6 في المائة من الرجال و 83.9 في المائة من النساء على عمل طول الوقت من بين جميع الحاصلين على درجة البكالوريوس الذين كانوا يبحثون عن عمل طول الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more