"يبدأ نفاذها في" - Translation from Arabic to French

    • il puisse entrer en vigueur le
        
    • entrée en vigueur de cet instrument le
        
    • elle entrerait en vigueur à
        
    • devraient prendre effet le
        
    • entreraient en vigueur en
        
    • prendre effet au
        
    • celle-ci entrera en vigueur le
        
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit signé et ratifié sans retard ni condition, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد الأهمية البالغة والضرورة الملحة لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها() بلا تأخير ودون شروط لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit signé et ratifié sans retard ni condition, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد الأهمية البالغة والضرورة الملحة لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها() بلا تأخير ودون شروط لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, sans retard ni condition, afin d'assurer l'entrée en vigueur de cet instrument le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, sans retard ni condition, afin d'assurer l'entrée en vigueur de cet instrument le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملحّ للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. L'Assemblée générale, par sa résolution 44/25 du 20 novembre 1989, a adopté la Convention relative aux droits de l'enfant et a exprimé l'espoir qu'elle entrerait en vigueur à une date rapprochée. UN ١- اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها ٤٤/٥٢ المؤرخ في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١، اتفاقية حقوق الطفل وأعربت عن اﻷمل في أن يبدأ نفاذها في موعد مبكر.
    Outre les changements susmentionnés, qui devraient prendre effet le 1er janvier 2012, la MANUI envisage de réduire sensiblement sa présence à Amman après le 1er juillet 2012. UN 201 - وبالإضافة إلى التغييرات المذكورة أعلاه، التي يبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2012، تعتزم البعثة أيضا تقليص وجودها في عمّان بشكل كبير بعد 1 تموز/يوليه 2012.
    104. Tout en sachant que les principes directeurs entreraient en vigueur en janvier 1999, les six délégations ne voulaient pas laisser échapper l'occasion de déclarer qu'il fallait remédier aux insuffisances susmentionnées avant cette date. UN ١٠٤ - وفي حين أن الوفود الستة تدرك أن المبادئ التوجيهية يبدأ نفاذها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، فقد أعربت عن رغبتها في أن تستغل الفرصة فتعلن أن النقائص المذكورة أعلاه ينبغي أن تصحح حتى ذاك التاريخ.
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit signé et ratifié sans retard ni condition, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد الأهمية البالغة والضرورة الملحة لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها() بلا تأخير ودون شروط لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit signé et ratifié sans retard ni condition, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد الأهمية البالغة والضرورة الملحة لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها() بلا تأخير ودون شروط لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit signé et ratifié sans retard ni condition, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها()، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit signé et ratifié sans retard ni condition, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها() بلا تأخير ودون شروط لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit signé et ratifié sans retard ni condition, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible ; UN 1 - تؤكد الأهمية البالغة والضرورة الملحة لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها() بلا تأخير ودون شروط لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit signé et ratifié sans retard ni condition, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible ; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها()، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, sans retard ni condition, afin d'assurer l'entrée en vigueur de cet instrument le plus tôt possible ; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Souligne qu'il est important et urgent de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, sans retard ni condition, afin d'assurer l'entrée en vigueur de cet instrument le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد أهمية وإلحاحية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Souligne qu'il est important et urgent de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, sans retard ni condition, afin d'assurer l'entrée en vigueur de cet instrument le plus tôt possible ; UN 1 - تؤكد أهمية وإلحاحية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. L'Assemblée générale, dans sa résolution 44/25 du 20 novembre 1989, a adopté la Convention relative aux droits de l'enfant et a exprimé l'espoir qu'elle entrerait en vigueur à une date rapprochée. UN ١- اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها ٤٤/٥٢ المؤرخ ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١، اتفاقية حقوق الطفل وأعربت عن اﻷمل في أن يبدأ نفاذها في وقت مبكﱢر.
    1. L'Assemblée générale, dans sa résolution 44/25 du 20 novembre 1989, a adopté la Convention relative aux droits de l'enfant et a exprimé l'espoir qu'elle entrerait en vigueur à une date rapprochée. UN 1- اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها 44/25 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، اتفاقية حقوق الطفل وأعربت عن الأمل في أن يبدأ نفاذها في وقت مبكر.
    1. L'Assemblée générale, dans sa résolution 44/25 du 20 novembre 1989, a adopté la Convention relative aux droits de l'enfant et a exprimé l'espoir qu'elle entrerait en vigueur à une date rapprochée. UN ١- اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها ٤٤/٥٢ المؤرخ ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١، اتفاقية حقوق الطفل وأعربت عن اﻷمل في أن يبدأ نفاذها في وقت مبكﱢر.
    Outre les changements susmentionnés, qui devraient prendre effet le 1er janvier 2012, la MANUI envisage de réduire sensiblement sa présence à Amman après le 1er juillet 2012. UN 215 - وبالإضافة إلى التغييرات المذكورة أعلاه، التي يبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2012، تعتزم البعثة أيضا تقليص وجودها في عمّان بشكل كبير بعد 1 تموز/يوليه 2012.
    104. Tout en sachant que les principes directeurs entreraient en vigueur en janvier 1999, les six délégations ne voulaient pas laisser échapper l'occasion de déclarer qu'il fallait remédier aux insuffisances susmentionnées avant cette date. UN ١٠٤ - وفي حين أن الوفود الستة تدرك أن المبادئ التوجيهية يبدأ نفاذها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، فقد أعربت عن رغبتها في أن تستغل الفرصة فتعلن أن النقائص المذكورة أعلاه ينبغي أن تصحح حتى ذاك التاريخ.
    Les amendements qui y figurent seront ratifiés par le Président de la République de façon à prendre effet au 1er juin 2003. UN وسيصدق رئيس الجمهورية على التعديلات بحيث يبدأ نفاذها في 1 حزيران/يونيه 2003.
    72. Aux termes de l'article 19 de la Convention internationale, celle-ci entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date de dépôt auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies du 22ème instrument de ratification ou d'adhésion. UN ٢٧- وتنص المادة ٩١ من الاتفاقية الدولية على أنه يبدأ نفاذها في اليوم الثلاثين بعد ايداع صك التصديق أو الانضمام الثاني والعشرين لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more