"يبدو أنه لا يوجد" - Translation from Arabic to French

    • cela ne semble pas
        
    • il semble ne pas y avoir
        
    • il ne semble pas
        
    • il semble qu'aucune
        
    • il ne semblait
        
    Une délégation désiretelle prendre la parole? cela ne semble pas être le cas. UN فهل يرغب أي وفد في التحدُّث في هذه المرحلة؟ يبدو أنه لا يوجد من يود الكلام.
    D'autres délégations souhaitentelles prendre la parole à ce stade ? cela ne semble pas être le cas. UN الرئيس هل يرغـب أي وفـد آخـر في أخـذ الكلمة؟ يبدو أنه لا يوجد أحد يرغب في أخذ الكلمة.
    Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole? cela ne semble pas être le cas. UN هل من وفد آخر يرغب في الكلام الآن؟ يبدو أنه لا يوجد أحد يرغب في ذلك.
    il semble ne pas y avoir encore de jurisprudence sur l’élément psychologique de ce crime de guerre. UN يبدو أنه لا يوجد لحد الآن اجتهاد قضائي بشأن الركن المادي لهذه الجريمة.
    Par contre, il ne semble pas y avoir de raison de considérer que l'article IV ne s'applique plus parce que la guerre a éclaté. UN ومن جهة أخرى، يبدو أنه لا يوجد ثمة أي سبب يدعو إلى عدم اعتبار المادة الرابعة مستمرة في النفاذ رغم اندلاع الحرب.
    il semble qu'aucune délégation ne souhaite intervenir. UN يبدو أنه لا يوجد أي وفد يرغب في تناول الكلمة.
    À mon avis, il ne semblait pas que les problèmes en Albanie risquaient, dans l'immédiat, de déborder sur l'ex-République yougoslave de Macédoine, mais la crise était source de vive préoccupation pour le Gouvernement du pays hôte. UN وذكرت أنه في حين يبدو أنه لا يوجد خطر وشيك يهدد بتسرب المشاكل في ألبانيا إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فإن اﻷزمة في ذلك البلد تمثل مصدر قلق بالغ للبلد المضيف.
    Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade de notre séance plénière? cela ne semble pas être le cas. UN هل هناك أي وفد آخر يرغب في تناول الكلمة في هذه المرحلة من هذا الجزء من الجلسة العامة لدورتنا؟ يبدو أنه لا يوجد أحد.
    Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole avant que nous levions la séance? cela ne semble pas être le cas. UN هل يرغب أي وفد آخر في أخذ الكلمة قبل أن نرفع الجلسة؟ يبدو أنه لا يوجد أحد.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? cela ne semble pas être le cas. UN هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة الآن؟ يبدو أنه لا يوجد أحد.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? cela ne semble pas être le cas. UN هل هناك أي وفد يرغب في أخذ الكلمة؟ يبدو أنه لا يوجد أحد.
    Une délégation souhaite-t-elle le prendre la parole à propos de cette déclaration? cela ne semble pas être le cas. UN هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة بشأن هذا البيان؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد ذلك.
    Une délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? cela ne semble pas être le cas. UN هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد ذلك.
    Quelqu'un souhaite-t-il intervenir? cela ne semble pas être le cas. UN فهل يرغب أي وفد آخر في أخذ الكلمة؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد ذلك.
    D'autres délégations souhaitent-elle prendre la parole? cela ne semble pas être le cas. UN هل يرغب أي وفد آخر في الكلام؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد الكلام.
    cela ne semble pas être le cas. UN يبدو أنه لا يوجد وفد يريد ذلك.
    Enfin, la question de savoir si une organisation internationale est habilitée à demander réparation à une autre organisation qui viole une obligation internationale appelle un examen attentif, mais il semble ne pas y avoir de motif d'exclure les organisations internationales de l'application du principe erga omnes. UN وأخيرا، فإن السؤال عما إذا كان من حق المنظمات الدولية أن تطالب بالانقطاع عن منظمة منتهكة لالتزام دولي وبالجبر منها يستحق النظر الدقيق، ولكن يبدو أنه لا يوجد سبب لاستبعاد المنظمات الدولية من منطق مواجهة الكافة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite réexaminer les dates de la tenue de la conférence? il ne semble pas y avoir d'objection. UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إعادة النظر في مواعيد عقد المؤتمر؟ يبدو أنه لا يوجد أي اعتراض.
    il semble qu'aucune délégation ne souhaite faire de déclaration ou d'observations. UN يبدو أنه لا يوجد وفد يرغب في الإدلاء ببيان أو بتعليقات.
    En outre, il ne semblait pas y avoir de consensus sur la question de savoir si le texte, en l'état actuel, permettait encore l'impunité ou l'absence de poursuites. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن ما إذا كانت الصياغة في شكلها الحالي تفسح المجال للإفلات من العقوبة وعدم الخضوع للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more