La MANUA appuiera cette initiative par l'intermédiaire des bons offices de mon Représentant spécial. | UN | وسوف تدعم البعثة هذه المبادرة من خلال المساعي الحميدة التي يبذلها ممثلي الخاص. |
Je salue les efforts de mon Représentant spécial qui, avec ses adjoints, a réussi à mettre en place un processus pleinement intégré. | UN | وأعرب عن تقديري للجهود التي يبذلها ممثلي الخاص الذي نجح، عن طريق نواب الممثل الخاص، في إقامة أسس عملية متكاملة تماما. |
Le Réseau complète les efforts de plaidoyer que poursuit mon Représentant chargé des personnes déplacées et utilise les Principes directeurs concernant les déplacements internes formulés sous sa direction, en tant que cadre fondamental. | UN | وهذه الشبكة تُكمل جهود الدعوة المستمرة التي يبذلها ممثلي المعني بالمشردين داخليا، كما أنها تستخدم كإطار شامل لها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا التي صيغت تحت إرشاده. |
Malgré les efforts constants de mon Représentant spécial, des États observateurs et des autres États Membres concernés, le processus de mise en oeuvre a pris un retard considérable et le manque de confiance entre le Gouvernement et l'UNITA continue de compromettre l'instauration d'une paix durable en Angola. | UN | وعلى الرغم من الجهود الدؤوبة التي يبذلها ممثلي الخاص والدول المراقبة وغيرها من الدول اﻷعضاء المعنية، لا تزال عملية التنفيذ متخلفة تخلفا كبيرا عن المواعيد المقررة ولا يزال انعدام الثقة المتبادل بين الحكومة ويونيتا يعرض للخطر امكانية تحقيق السلام الدائم في أنغولا. |
Je soutiens fermement mon Représentant spécial dans sa mission de bons offices, qui vise à permettre la réalisation de ces objectifs conformément au mandat de la MANUI et en concertation avec le Gouvernement iraquien. | UN | وأؤيد بشدة المساعي الحميدة التي يبذلها ممثلي الخاص لبلوغ هذه الأهداف وفقاً لولاية البعثة وبالتشاور التام مع حكومة العراق. |
La communauté internationale, représentée par des envoyés spéciaux et des missions diplomatiques, s'est associée à mon Représentant et aux organismes régionaux en vue d'aboutir à un accord complet à Mbagathi. | UN | فقد انضم المجتمع الدولي ممثلا في المبعوثين الخاصين والبعثات الدبلوماسية إلى الجهود التي يبذلها ممثلي وجهود المنظمات الإقليمية لدعم المساعي الرامية إلى التوصل إلى اتفاق شامل في مباغاتي. |
Je note également avec gratitude les efforts de facilitation déployés par mon Représentant spécial, les membres du Comité international d'accompagnement de la transition, l'Union européenne et les dirigeants de la région. | UN | كما ألاحظ مع التقدير جهود التيسير التي يبذلها ممثلي الخاص وأعضاء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية والاتحاد الأوروبي والزعماء الإقليميون. |
Le mécanisme consultatif permanent - instance conçue pour regrouper les principales parties prenantes sous les auspices de la Mission - ne s'est pas réuni depuis plus d'un an en dépit des efforts de mon Représentant spécial. | UN | ولم تجتمع الآلية الاستشارية الدائمة، وهي منتدى يهدف إلى ترتيب لقاء بين أصحاب المصلحة الرئيسيين تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة، لأكثر من عام على الرغم من الجهود التي يبذلها ممثلي الخاص. |
Je salue les efforts que mon Représentant spécial en Iraq déploie pour renforcer la capacité de protection de l'enfance de la MANUI, y compris par le déploiement de conseillers à la protection de l'enfance. | UN | 57 - وأرحب بالجهود التي يبذلها ممثلي الخاص في العراق لتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق على حماية الأطفال، بوسائل منها إيفاد مستشارين في مجال حماية الطفل. |
Je tiens à rendre hommage aussi aux efforts inlassables qu'a déployés mon Représentant pour la Somalie, M. David Stephen, pour appuyer l'initiative de Djibouti, ainsi que, de manière générale, le rôle positif qu'ont joué l'ensemble du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et l'équipe des Nations Unies en Somalie. | UN | وأود أيضا أن أقدر الجهود المتواصلة التي يبذلها ممثلي للصومال، السيد ديفيد ستيفن، من أجل دعم مبادرة جيبوتي والدور الإيجابي حقا الذي قام به كل من مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال وفريق الأمم المتحدة في الصومال. |
Malgré les efforts de mon Représentant spécial et d'autres personnalités, en particulier de M. Nyerere, je regrette d'annoncer qu'aucun progrès tangible n'a encore été fait dans l'instauration du vaste dialogue politique qui, à mon avis comme à celui de nombreux autres, dont l'OUA, est la seule façon de réaliser ces objectifs. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها ممثلي الخاص والجهات اﻷخرى، لا سيما السيد نيريري، يؤسفني أن أقول إنه لم يحرز بعد أي تقدم كبير في إقامة حوار سياسي على نطاق واسع، وهو ما يشكل في رأيي وفي رأي العديد من الجهات اﻷخرى، بما فيها منظمة الوحدة الافريقية، الوسيلة الوحيدة لتحقيق هذه اﻷهداف. |
J'appelle le Gouvernement et les mouvements non signataires à mettre à profit les efforts de mon Représentant spécial conjoint et Médiateur en chef conjoint pour les amener à négocier directement. | UN | 80 - وإني أدعو الحكومة والحركات غير الموقِّعة إلى الاستفادة من الجهود التي يبذلها ممثلي الخاص المشترك/كبير الوسطاء المشترك. |
Au cours des six prochains mois, le BNUAO continuera d'appuyer les efforts déployés par mon Représentant spécial en sa qualité de Président de la Commission mixte Cameroun-Nigéria ainsi que du Comité de suivi créé par l'Accord de Greentree de juin 2006. | UN | 64 - وفي الشهور الستة المقبلة، سيواصل المكتب دعم الجهود التي يبذلها ممثلي الخاص بصفته رئيس لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة ولجنة المتابعة المنشأة بموجب اتفاق غرينتري المؤرخ حزيران/يونيه 2006. |
Tirant parti des bons offices de mon Représentant spécial, la MINUSTAH a mené des consultations avec un large éventail d'intéressés afin de tenter de régler ces questions et d'instaurer la confiance dans le processus politique. | UN | وتقوم بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، من جهتها، ومن خلال المساعي الحميدة التي يبذلها ممثلي الخاص، بإجراء مشاورات مع مجموعة واسعة من الأطراف الفاعلة بهدف تهدئة المخاوف وبناء الثقة في العملية السياسية. |
Je tiens aussi à rendre hommage à mon Représentant spécial, aux hommes et aux femmes qui composent la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et à leurs organismes partenaires pour les efforts qu'ils déploient afin d'accomplir leur mission dans des conditions difficiles et toujours plus dangereuses. | UN | وأود أن أشيد بالجهود المتفانية التي يبذلها ممثلي الخاص، وأفراد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، رجالا ونساء، والمنظمات الشريكة الذين يواصلون الاضطلاع بمهمتهم في ظل ظروف صعبة ومتزايدة الخطورة. |
En conclusion, j'aimerais rendre hommage aux efforts dévoués de mon Représentant spécial, Kamalesh Sharma, et aux composantes civile, militaire et de police de la MANUTO, y compris les Volontaires des Nations Unies. | UN | 59 - وفي الختام، أود أن أشيد بالجهود المتفانية التي يبذلها ممثلي الخاص، السيد كماليش شارما، والعناصر المدنية والعسكرية وعنصر الشرطة في البعثة، بمن في ذلك متطوعو الأمم المتحدة. |
Outre que mon Représentant spécial a offert ses bons offices, la MINUT et l'équipe de pays des Nations Unies ont continué d'appuyer les initiatives visant à ancrer davantage la gouvernance démocratique dans la vie publique, notamment en accroissant la participation des citoyens, en améliorant les mécanismes d'obligation redditionnelle, en renforçant les fonctions de contrôle du Parlement et en appuyant les médias. | UN | 12 - إضافة إلى جهود المساعي الحميدة التي يبذلها ممثلي الخاص، استمرت البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي من خلال أنشطة منها زيادة مشاركة المواطنين، وتحسين آليات المساءلة، وتعزيز وظائف الرقابة البرلمانية، ودعم وسائط الإعلام. |
Je tiens à saluer mon Représentant en Somalie et le personnel du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, ainsi que l'équipe de pays et les nombreuses organisations non gouvernementales présentes en Somalie pour leurs activités humanitaires et leurs contributions à l'effort déployé sur le plan international pour faciliter et promouvoir la réconciliation nationale et la paix en Somalie. | UN | 62 - وأود أن أشيد بالجهود التي يبذلها ممثلي للصومال، وموظفي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، فضلا عن الفريق القطري والعديد من المنظمات غير الحكومية الناشطة في الصومال لما تضطلع به من أنشطة إنسانية ومساهمتها في المجهود الدولي للمساعدة في تعزيز ودعم المصالحة الوطنية والسلام في الصومال. |
Pour conclure, je tiens à marquer ma reconnaissance à mon Représentant spécial, Legwaila Joseph Legwaila, qui s'est systématiquement efforcé de réconcilier les positions des parties et de faire en sorte que les problèmes soient bien compris et toutes les voies explorées. | UN | 34 - وأخيرا، أود أن أحيي الجهود المستمرة التي يبذلها ممثلي الخاص، لغوايلا جوزيف لغوايلا، الذي سعى بصورة مستمرة إلى التوفيق بين مواقف الطرفين والتأكد من أن المسائل مفهومة بشكل واضح وأنه تم استكشاف جميع الأساليب. |
En conclusion, je tiens à exprimer ma profonde gratitude à mon Représentant spécial, M. Sergio Vieira de Mello, ainsi qu'à ses collaborateurs, et à rendre hommage aussi au dévouement avec lequel le personnel des Nations Unies présent en Iraq s'acquitte de sa tâche, dans des conditions souvent difficiles et éprouvantes. | UN | 110 - وفي الختام، أود أن أعرب عن بالغ تقديري للجهود العظيمة التي يبذلها ممثلي الخاص، سيرجيو فييرا دي ميلو، وجميع العاملين معه، وأن أشيد بموظفي الأمم المتحدة في العراق لما يبدونه من تفان في تأدية مهامهم في ظروف غالبا ما تكون محفوفة بالمصاعب والمشاق. |