"يبذل المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale doit
        
    • part de la communauté internationale
        
    • déployés par la communauté internationale
        
    • la communauté internationale ne
        
    • la communauté internationale s'efforcera
        
    • la communauté internationale n
        
    • la communauté internationale redoublera
        
    la communauté internationale doit tout faire pour renforcer leur autorité et les aider à créer rapidement une force afghane. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده لدعم سلطتهم ومساعدتهم على إنشاء قوة أفغانية بسرعة.
    la communauté internationale doit donc redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté et la faim. UN ولهذا، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي المزيد من الجهود للقضاء على الفقر والجوع.
    la communauté internationale doit faire un effort concerté pour respecter les engagements pris lors des conférences des Nations Unies pertinentes. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لتنفيذ الالتزامات المعلن عنها في مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Cette situation exige des efforts renouvelés de la part de la communauté internationale afin de susciter un développement économique durable et sain dans le pays. UN وتستدعي الحالة أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متجددة من أجل خلق تنمية اقتصادية مستدامة وصحية.
    Un effort considérable est nécessaire de la part de la communauté internationale pour nourrir les millions d'affamés dans le monde. UN وهناك حاجة لأن يبذل المجتمع الدولي جهود ضخمة من أجل إطعام ملايين الجوعى على نطاق العالم.
    Des efforts soutenus doivent être déployés par la communauté internationale pour stimuler la croissance économique dans cette région et offrir un espoir concret pour l'avenir, surtout aux jeunes. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متصلة لحفز النمو الاقتصادي في تلك المنطقة ومنح الشباب بصفة خاصة أملا ملموسا في المستقبل.
    À la lumière de l'expérience passée, la communauté internationale ne devrait ménager aucun effort pour débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. UN وينبغي في ضوء التجارب السابقة، أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن لتخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Nous espérons que la communauté internationale s'efforcera à son tour d'atténuer les effets négatifs de ces négociations sur ces pays. UN ويحدونا اﻷمل في أن يبذل المجتمع الدولي بدوره جهودا من أجل تخفيف اﻷثر السلبي عنها الناجم عن المحادثات.
    la communauté internationale doit tout mettre en oeuvre pour soutenir les parties dans le processus de paix. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده لمساعدة الإطراف في عملية السلام.
    En outre, la communauté internationale doit faire un effort concerté pour éliminer la pauvreté. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يبذل المجتمع الدولي جهودا منسقة للقضاء على الفقر.
    la communauté internationale doit faire tout son possible pour veiller à ce que justice soit rendue aux Libériens. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي كل ما في وسعه لضمان إنصاف شعب ليبيريا.
    Cela étant, la communauté internationale doit déployer de nouveaux efforts pour alléger le fardeau de la dette qui constitue un obstacle au développement durable. UN ومن الضروري أن يبذل المجتمع الدولي جهودا إضافية من أجل تخفيف الديون بوصفها عائقا للتنمية المستدامة.
    Pour terminer, la communauté internationale doit manifester de toute urgence sa détermination et déployer de nouveaux efforts pour être en mesure de s'attaquer aux causes fondamentales des crises. UN وختاما، يلزم أن يبذل المجتمع الدولي على وجه الاستعجال جهودا متجددة تنم عن التصميم على تدارك اﻷسباب الجذرية لﻷزمات.
    Un effort spécial de financement de la part de la communauté internationale est nécessaire à cette fin. UN ومن ثم من الضروري أن يبذل المجتمع الدولي جهدا ماليا خاصا لتحقيق هذا الهدف.
    Considérant que le problème des prises d'otages appelle des efforts résolus, vigoureux et concertés de la part de la communauté internationale, qui doit agir conformément au droit international humanitaire et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme pour faire cesser ce type de pratiques odieuses, UN وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستدعي أن يبذل المجتمع الدولي جهودا حازمة ومتماسكة ومتضافرة، تتسق مع القانون الإنساني الدولي وتتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية إنهاء هذه الممارسات المقيتة،
    Considérant que la prise d'otages appelle de la part de la communauté internationale, agissant en conformité avec le droit international humanitaire et avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, des efforts résolus, vigoureux et concertés pour que cessent des pratiques aussi odieuses, UN وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستدعي أن يبذل المجتمع الدولي جهودا حثيثة وحازمة ومتضافرة، تتسق تماما مع القانون الإنساني الدولي وتتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية إنهاء هذه الممارسات المقيتة،
    Un effort soutenu de la part de la communauté internationale sera nécessaire pour atteindre l'objectif commun consistant à assurer une paix et une sécurité durables qui doit constituer la base du relèvement économique et du développement futur de la Sierra Leone. UN وسيلزم أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متواصلة من أجل تحقيق هدفنا المشترك وهو إحلال السلام والأمن الدائمين، اللذين ينبغي أن يكونا الأساس الذي يرتكز عليه التجديد الاقتصادي لسيراليون وتنميتها المقبلة.
    En conséquence, tous les efforts possibles doivent être déployés par la communauté internationale, qui ne doit pas réduire sa vigilance et qui doit continuer à promouvoir l'élimination, en dernier ressort, de ces horribles armes de destruction massive. UN وبالتالي، لا بد أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن كي يبقى يقظا ويمضي قدما نحو تحقيق الهدف النهائي، هدف القضاء على أسلحة الدمار الشامل المروعة هذه.
    À la lumière de l'expérience passée, la communauté internationale ne devrait ménager aucun effort pour débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. UN وينبغي في ضوء التجارب السابقة، أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن لتخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    La délégation du Myanmar espère que la communauté internationale s'efforcera, en concertation, de donner effet à la Déclaration de Paris et au Programme d'action en faveur des pays les moins avancés. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نموا.
    la communauté internationale n'a pas mené les actions voulues pour améliorer les conditions autorisant le rapatriement des réfugiés afghans hors de la République islamique d'Iran, et le montant de l'aide versée aux rapatriés demeure insuffisant. UN ولم يبذل المجتمع الدولي جهوداً كافية لتحسين الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين الأفغان من جمهورية إيران الإسلامية، وظلت كمية المساعدة المقدمة إلى العائدين غير كافية.
    La Malaisie espère que la communauté internationale redoublera d'efforts et accroîtra ses contributions au budget de l'Office. UN وأبدى أمل ماليزيا في أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً أكبر لزيادة مساهماته في ميزانية اﻷنروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more