Il va programmer ce salopard pour qu'il se batte pour nous. | Open Subtitles | ماذا لو جعلناه يبرمج هذا الولد السيء ليُقاتل لصالحنا؟ |
J'attends d'un homme un peu plus que de programmer mon magnétoscope. | Open Subtitles | حقا اريد شابا يفعل اكثر من ان يبرمج تلفازي |
Il est interdit de programmer des publicités relatives aux produits du tabac sur les ondes radiophoniques ou à la télévision entre 6 h. et 22 h. | UN | ولا يجوز أن يبرمج الإعلان عن منتجات التبغ في البث الإذاعي أو التلفزيوني بين الساعة السادسة صباحاً والعاشرة مساء. |
D'où un problème particulier, vu que le mécanisme SAT-1 est programmé deux ans à l'avance et que chacun des SAT-2 doit être négocié séparément. | UN | وذلك يمثل تحديا خاصا، حيث أن المرفق اﻷول يبرمج لمدة سنتين مقدما. أما كل وحدة من المرفق الثاني فهي تستلزم التفاوض بشأنها بصورة مستقلة. |
J'ai entendu de la musique dans la mémoire de Benning quand il programmait le code. | Open Subtitles | لقد سمعت موسيقى في ذاكرة بينينغ عندما كان يبرمج الرمز |
En outre, certains directeurs de programme ont pour pratique de programmer leur participation aux réunions liées au CAC en les combinant avec d’autres activités programmées pour éviter un surcroît des dépenses autres que les dépenses de personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، جرت العادة على أن يبرمج بعض مديري البرامج اشتراكهم في الاجتماعات المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية بربطها بأنشطة مبرمجة أخرى، تفاديا لتكبد تكاليف اضافية غير متصلة بالموظفين. |
En outre, certains directeurs de programme ont pour pratique de programmer leur participation aux réunions liées au CAC en les combinant avec d’autres activités programmées pour éviter un surcroît des dépenses autres que les dépenses de personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، جرت العادة على أن يبرمج بعض مديري البرامج اشتراكهم في الاجتماعات المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية بربطها بأنشطة مبرمجة أخرى، تفاديا لتكبد تكاليف اضافية غير متصلة بالموظفين. |
On s'attend pour 1993 à une nouvelle baisse des annonces de contributions, de sorte que le FENU ne pourra programmer au maximum que 62,5 millions de dollars à prélever sur les ressources générales, y compris l'augmentation des dons. | UN | وسوف يساعد الانخفاض المقدر في التبرعات المعقودة في عام ١٩٩٣ صندوق المشاريع الانتاجية على أن يبرمج مبلغا أقصاه ٦٢,٥ مليون دولار من الموارد العامة بما في ذلك زيادات المنح. |
Tu n'as jamais su programmer le magnétoscope. | Open Subtitles | أنت من لم يستطع أن يبرمج جهاز الفيديو؟ |
Il a trouvé le moyen de programmer un cerveau humain avec... | Open Subtitles | He actually figured out a way هو في الحقيقه وجد طريقة ..لكي يبرمج العقل البشري بإستخدام |
Il semble qu'on puisse programmer le cerveau à... combattre le cancer. | Open Subtitles | حسناً, يمكنك القول أن بإمكان الشخص ...أن يبرمج العقل لمكافحة السرطان |
Enfin, il a proposé, si l'idée de consacrer chaque année de la Décennie à un thème particulier était retenue, de dédier l'Année 1996 aux questions relatives à la promotion du logement et des infrastructures qui vont de pair avec lui, ainsi que de programmer pour cette même année le séminaire sur les droits et revendications territoriales. | UN | وأخيراً، اقترح أن يعتمد الاقتراح بتخصيص كل سنة من سنوات العقد لموضوع بعينه، وأن يكون موضوع سنة ٦٩٩١ مخصصاً للقضايا المتعلقة بتشجيع الاسكان والهياكل اﻷساسية ذات الصلة وبأن يبرمج عقد حلقة دراسية عن حقوق اﻷرض والمطالبات بها خلال نفس السنة. |
Il a commencé à programmer à un âge très jeune. | Open Subtitles | لقد بدأ يبرمج في سنّ مبكرة |
iii) Dans la mesure du possible, il ne faudrait pas prévoir plus d'une activité (par exemple séminaires, réunions d'information, conférences de presse, etc.) parallèlement aux séances plénières; ces activités devraient être annoncées en séance plénière et affichées devant la salle de conférence trois jours à l'avance au minimum. Les organisateurs devraient être invités à les programmer après 18 heures; | UN | `3` ينبغي بقدر الإمكان ألا يبرمج أكثر من نشاط واحد (مثل الندوات واجتماعات المعلومات والمؤتمرات الصحفية، إلخ...) يعقد في موازاة الجلسة العامة، وأن يعلن عن انعقاده شفاهة في الجلسة العامة ويعلق الإعلان عنه خارج قاعة المؤتمر قبل ثلاثة أيام على الأقل، وينبغي تشجيع المنظمين على إجراء هذه الأنشطة بعد الساعة السادسة مساء؛ |
Étant donné la façon dont le financement est programmé, c'est-à-dire sur une base biennale, il ne nous a évidemment pas été possible de prévoir les événements du 11 septembre 2002 et, par conséquent, d'inclure cette étude dans le passé. | UN | ونظرا للطريقة التي يبرمج فيها التمويل، أي كل سنتين، فمن الواضح أنه لم يكن بإمكاننا أن نتوقع أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001 وبالتالي لم يكن بإمكاننا أن ندرج مثل هذه الدراسة في الماضي. |
Le Groupe de travail a réaffirmé la position qu'il avait adoptée antérieurement, à savoir qu'à titre de principe général, la personne (physique ou morale) pour le compte de laquelle un ordinateur est programmé devait demeurer responsable de tout message créé par la machine. | UN | وأعاد الفريق العامل تأكيد مفهومه السابق القائل بأن الشخص (طبيعياً كان أم قانونياً) الذي يبرمج الحاسوب لحسابه ينبغي، كمبدأ عام، أن يكون مسؤولاً في نهاية المطاف عن أي رسالة تصدرها الآلة. |
C'était un spectacle de variété, et il a présenté cet ordinateur qui programmait de la variété. | Open Subtitles | كان مسلسل منوّع، ويقدّم ذاك الحاسوب الذي يبرمج تصرفات متنوعة. |