"يبشر بالخير" - Translation from Arabic to French

    • de bon augure
        
    • augure bien
        
    • prometteuse
        
    • encourageant
        
    • est prometteur
        
    • augurait bien
        
    • bon augure pour
        
    • prometteuses
        
    • augurent bien de
        
    • La bonne
        
    • rien de bon
        
    • bonne nouvelle
        
    • positive
        
    • prometteur pour
        
    Cette année est en Chine celle du chien, ce qui est de bon augure. UN وهذا العام يرمز في الصين إلى الكلب، وهو عام يبشر بالخير.
    Cela me semble de bon augure pour nos efforts à venir. UN واعتقد أن هذا يبشر بالخير بالنسبة لجهودنا المستقبلة.
    Ce frémissement du Parlement national jusqu'à présent peu sensibilisé augure bien de l'avenir. UN وهذا العمل الذي حفز البرلمانيين الوطنيين الذين لم يتحركوا قبل ذلك، يبشر بالخير للمستقبل.
    L'idée d'avoir de nouvelles discussions sur ce thème ne semble pas prometteuse. UN ولا يبشر بالخير إجراء مناقشات إضافية بشأن هذا الموضوع.
    C'est là un signe encourageant, qui augure bien de 2000. UN وهذا مؤشر مشجع يبشر بالخير بالنسبة لعام 2000.
    Au demeurant, nous estimons que le système des accords d'attente des Nations Unies est prometteur. UN وفي هذا السياق، نعتبر أن نظام اﻷمم المتحدة بشأن اتفاقيات التأهب يبشر بالخير.
    Cette situation n'est pas de bon augure car il est évident que les éléments des engins démantelés peuvent aisément être assemblés de nouveau et réutilisés. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير ﻷن من الواضح أن اﻷجزاء المفككة يمكن إعادة تجميعها بسهولة ﻹعادة استخدامها.
    Cela est de bon augure pour les travaux de la Commission dans les années à venir, et nous attendons avec intérêt les travaux de l'année prochaine. UN وهذا يبشر بالخير لعمل الهيئة في السنوات القادمة، ونتطلع إلى مداولات العام القادم.
    Votre association avec les organes de la Commission est de bon augure pour les délibérations de cette année. UN وارتباطكم بالهيئات التابعة لهيئة نزع السلاح يبشر بالخير لمداولات هذا العام.
    Cette paix, encore fragile mais de bon augure, représente une chance pour les Somaliens de reconstruire leur pays. UN ومع أن السلام لا يزال هشاً، إلا أنه يبشر بالخير ويمثل فرصة لكي يعيد الصوماليون بناء بلدهم.
    Voilà qui n'est pas de bon augure pour qui attend du Groupe de travail des résultats substantiels et concrets, objectif auquel toutes les délégations sont attachées. UN وهذا الأمر لا يبشر بالخير بخصوص تحقيق نتائج جوهرية وملموسة في الفريق العامل، وهو هدف التزمت به الوفود كافة.
    Le dynamisme dont ont fait preuve tous ces États Membres augure bien de la capacité de cet organe de parvenir à un consensus sur les mesures à prendre concernant cette question critique. UN إن ما أبدته كل هذه الدول الأعضاء من قيادة يبشر بالخير على قدرة الهيئة على التوصل إلى توافق آراء بالنسبة لاتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    À notre avis, une coopération renforcée entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix serait particulièrement prometteuse. UN ونحن نرى أن التعاون القوي بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام يبشر بالخير على نحو خاص.
    Il est donc encourageant que le Département réussisse à satisfaire en moyenne 80 % des attentes de ses audiences cibles en ce qui concerne l'utilité, l'intérêt et la qualité. UN وعليه، فمما يبشر بالخير تمكن الإدارة من تلبية طلبات معدل يبلغ 80 في المائة من الجمهور الذي تستهدفه، وذلك من حيث فائدة المعلومات التي تنشرها وأهميتها وجودتها.
    Il est prometteur pour la paix et l'unité de notre pays que ces 10 groupes terroristes, qui ont renoncé à l'emploi de la force, aient réintégré le courant national. UN ومما يبشر بالخير للسلم والوحدة في بلدنا أن هذه المجموعات اﻹرهابية العشر التي نبذت استخدام القوة عاودت الاندماج في التيار العام للمجتمع الوطني.
    Cette réorientation augurait bien de l'amélioration des systèmes de transport en transit. UN وكان هذا التوجه الجديد للسياسة العامة يبشر بالخير لمواصلة تحسين نظم النقل العابر.
    Sans une coopération internationale adéquate et sans une approche intégrée, les perspectives ne seront guère prometteuses. UN وما لم يكن هناك تعاون دولي ونهج متكامل فإن المستقبل لا يبشر بالخير.
    Des succès très notables ont été réalisés par l'humanité dans la recherche de la paix, et ils augurent bien de l'avenir. UN لقد تحققت نجاحات باهرة في سعي البشرية الى تحقيق السلم، وهذا يبشر بالخير للمستقبل.
    La bonne nouvelle est que cette réalité est en train de s’imposer à nous. News-Commentary وما يبشر بالخير هنا أننا بدأنا نفيق على هذه الحقيقة وننتبه إليها.
    En effet, la reprise des hostilités à un niveau sans précédent depuis la signature du Protocole de Lusaka n'augure rien de bon. UN وفي الواقع، أن استئناف القتال على مستوى لم يسبق له مثيل منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا لا يبشر بالخير.
    En 2010, dans cette même enceinte, nous avions souligné le climat positif qui prévalait en matière de désarmement nucléaire, un cadre favorable résultant de l'évolution positive de la situation dans ce domaine. UN في عام 2010، وفي نفس المنتدى، شددنا على المناخ الإيجابي القائم في برنامج نزع السلاح النووي، وهو إطار عمل يبشر بالخير وأدى إلى تطورات إيجابية في المنطقة.
    C'est un signe prometteur pour nos travaux dans l'année à venir. UN فهذا مؤشر يبشر بالخير لعملنا خلال السنة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more