"يبعد" - Translation from Arabic to French

    • est à
        
    • loin
        
    • À
        
    • distance
        
    • situé à
        
    • se trouve à
        
    • située à
        
    • fuir
        
    • à environ
        
    • éloigne
        
    • se trouvant à
        
    • repousse
        
    • n'est qu'à
        
    • éloigné
        
    • chasser
        
    Nous sommes en chemin. C'est à quelle distance de nous ? Open Subtitles نحن في طريقنا، كم يبعد هذا المكان عن موقعنا؟
    Il est à deux milles derrière nous. Nous avons gardé notre avance sur lui. Open Subtitles يبعد 3 كلم إلى الوراء، تقريباً تمكنا من سباقه في الليل
    Poeng trouve refuge sous un pont, avec ses enfants, non loin d'un monument important. UN ووجدت بوِنغ، مع أطفالها، مأوى تحت جسر لا يبعد عن أحد النُصُب الهامة.
    Des avions AWACS ont établi un contact radar avec un hélicoptère À 30 kilomètres au sud-est de Banja Luka. UN رصدت طائرات اﻹيواكس بالرادار طائرة عمودية في مسار يبعد ٣٠ كيلومترا جنوب شرقي بانيا لوكا.
    Les deux sous-marins se trouvent dans un bâtiment situé À quatre kilomètres du port. UN وتقع الغواصتان في مبنى يبعد عن الميناء أربعة كيلومترات.
    Les deux îles principales couvrent 1 600 kilomètres entre l'extrémité nord et l'extrémité sud, et aucun endroit du territoire ne se trouve À plus de 120 kilomètres de l'océan. UN وتغطي الجزيرتان الرئيسيتان مسافة 600 1 كيلومتر تمتد من الطرف الشمالي إلى أقصى الطرف الجنوبي، ولا يبعد أي جزء منهما عن المحيط الذي يحدهما بأكثر من 120 كيلومتراً.
    Notre plus proche voisine est située À 2 millions 1/2 d'années-lumière. Open Subtitles جارنا الأقرب يبعد عنا حوالي نصف ميليون سنة ضوئية
    Cette source d'énergie est à 16 Km en dessous, À travers la roche solidifiée. Open Subtitles مصدر الطاقة الذي يبعد 10 أميال بأسفل منا، عبر الصخور الصلبة
    La scène de crime est à 800 mètres À l'ouest d'ici. Open Subtitles مكان وقوع الجريمة يبعد نصف ميل غربا من هنا
    On est à 25 km au nord de la ville. Faut aller au sud. Open Subtitles ذلك يبعد تقريبا 17 ميلاً عن المدينة يجب ان نتجه جنوباً
    On peut aller À la plage, c'est à trois heures d'ici. Open Subtitles يمكننا الذهاب إلى الشاطئ إنّه يبعد مسافة 3 ساعات
    Elle agirait sinon sur la base de critères politiques, et se substituerait aux pouvoirs nationaux, ce qui est loin de la subsidiarité. UN وإلا فإنها ستتصرف استنادا إلى معايير سياسية، وتحل محل السلطات الوطنية، وهذا ما يبعد كثيرا عن مبدأ التكامل.
    Dans un moulin abandonné, À 80 km de la ville, pas loin de la frontière. Open Subtitles انه مخزن للخشب يبعد 50 ميلا عن المدينة ليس بعيداً عن الحدود
    La KOP est seulement 700m, 800m plus loin, mais ça pourrait aussi bien être dans un autre pays parce que y'aura pas d'aide. Open Subtitles الكوب يبعد حوالي 700 أو 800 متر ولكن هذا يبدو وكأنها على بلاد أخرى لأنهم لن يصلو إليك
    L'adresse de retour est un magasin d'expédition juste À côté d'ici. Open Subtitles وعنوان الرجوع لمحل للشحن يبعد عن هنا بمسافة صغيرة
    - Tout ici s'est fait mangé. - À quelle distance est cet essaim ? Open Subtitles كل شيء على هذا الكوكب تم أكله، كم يبعد هذا السرب؟
    L'auteur a été arrêté et conduit au siège de la Compagnie républicaine de sécurité (CRS), situé À une rue de sa résidence universitaire. UN وأُلقِي القبض على صاحب البلاغ واقتيد إلى مقر سرية الأمن الجمهوري الذي يبعد شارعاً واحداً عن مسكنه الجامعي.
    Les deux îles principales couvrent 1 600 km entre l'extrémité nord et l'extrémité sud et aucun endroit du territoire ne se trouve À plus de 120 km de l'océan. UN وتغطي الجزيرتان الرئيسيتان مساحة 600 1 كيلومتر تمتد من الطرف الشمالي إلى أقصى الطرف الجنوبي، ولا يبعد أي جزء منهما عن المحيط الذي يحدهما بأكثر من 120 كيلومترا.
    Cette position est située À 500 mètres de la frontière internationale À l'intérieur du no man's land. UN وكان الموضع الذي تم حفره يبعد مسافة ٥٠٠ متر عن خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.
    Je veux dire, Walden, tu devrais te demander, ce qu'il y a chez toi qui fait fuir les femmes ? Open Subtitles أعني، والدن يجب أن تتساءل ما هو الذي يبعد النساء عنك؟
    C'est un pays enclavé puisqu'il est situé À environ 1 100 km de l'océan Indien et À plus de 2 100 km de l'océan Atlantique. UN وبوروندي بلد غير ساحلي إذ أنه يبعد عن المحيط الهندي بقرابة 100 1 كيلومتر وعن المحيط الأطلسي بما يزيد على 100 2 كيلومتر.
    C'est pourquoi oui, malgré tout cela Une seule forme de beauté éloigne le linceul De nos sombres esprits. Open Subtitles نعم على الرغم من كل شيئ فان شكلا جميلا قادر على ان يبعد البؤس من روحي المظلمة
    Le local qui sert de cuisine se trouvant À environ 2 mètres de l'endroit où les prisonniers vident leurs tinettes, il y a un risque sanitaire évident. UN والمكان المخصص لإعداد الطعام في السجن يبعد نحو مترين عن المكان الذي تُلقى فيه الفضلات ومن الواضح ما يؤدي إليه ذلك من مخاطر صحية.
    Le champ repousse la plupart des gravitons, mais le sujet conserve 0,0096 % de son poids. Open Subtitles حقل الضغط يبعد الجاذبية لكن الشخص يحتفظ ب 0.0096 % من وزنه الأصلي
    Comme le camp de Napan n'est qu'À cinq kilomètres de la ville d'Oesilu dans le district d'Ambeno au Timor oriental, le retour se fera À pied. UN ونظرا لأن مخيم اللاجئين المذكور أعلاه لا يبعد سوى خمس كيلومترات عن مدينة أوسيلو التيمورية الشرقية الواقعة في مقاطعة أمبينو، فإن هؤلاء اللاجئين سيعودون مشيا على الأقدام.
    D'aucuns peuvent se demander pourquoi un petit pays d'Afrique s'intéresse À la situation politique qui se développe dans un pays aussi éloigné de lui que l'est Haïti. UN قد يتساءل البعض لماذا يهتم بلد افريقي صغير بالحالة السياسية في بلد، مثل هايتي، يبعد عنه كثيرا.
    Comme l'enfermer À la cave, ou l'envoyer dans une sorte de camp biblique pour chasser la ringardise de son corps. Open Subtitles وتحبسيها في القبو أو تقومي بإرسالها إلى مخيم للتواراة لتدعو الرب أن يبعد عنها الحماقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more