Je garde les grains au frigo. Ça les conserve et le café est meilleur. | Open Subtitles | انا احتفظ بالحبوب فى البراد انه يبقيها طازجة فتكون القهوة جيدة |
J'ai entendu parler d'une actrice qu'il garde enfermée dans sa cave, | Open Subtitles | سمعت شائعة عن ممثلة يبقيها سجينة في قبوه |
Le plumage dense qui la garde au chaud dans l'eau glaciale l'étouffe maintenant. | Open Subtitles | معطف كثيف من الريش يبقيها دافئة في البحار الباردة، يخنقها الآن |
Elle ne laissait même pas sa douleur de dos la garder éveillée la nuit | Open Subtitles | لم تتراجع وتيرتها حتى عندما أرهق الوجع ظهرها أصبح يبقيها مستيقظة طوال اللّيل. |
D'abord, les vidéos compromettantes qu'il gardait sur son ordinateur. | Open Subtitles | اولا, الشرائط التي تورطه التي يبقيها في حاسوبه |
Euh, en gros, c'est son père. Ça fait environ 70 ans qu'il la maintient en vie grâce aux insectes. | Open Subtitles | كان يبقيها حية مستغلاً الحشرات منذ سبعين عاماً |
124. Il a demandé au Groupe d'experts des PMA de le tenir informé des efforts que le Groupe entreprendrait pour mettre en œuvre son programme de travail au cours de la période 20122013. | UN | 124- وطلبت الهيئة الفرعية إلى فريق الخبراء أن يبقيها على علم بما يبذله من جهود في إطار تنفيذ برنامج عمله للفترة 2012-2013. |
Ce qui la retient ici c'est qu'elle était un mauvais enfant Qui s'est liée d'amitié avec de mauvais fantômes. | Open Subtitles | ما يبقيها هنا هو أنها كانت طفلة سيئة ترافق أشباح سيئة |
Ce ventilateur est la seule chose qui la garde en vie. | Open Subtitles | جهاز التنفس هذا هو الشيء الوحيد الذي يبقيها على قيد الحياة |
Il la garde fluide, c'est pour cela qu'elle se déplace si vite. | Open Subtitles | إنه يبقيها متدفقة، إنها تسير بسرعة فائقة |
Chandler et la chaussette qu'il garde à côté de son lit ? | Open Subtitles | هل له علاقة بتشاندلر و تلك الجوارب التى يبقيها فى سريره |
Mais le voilà qui garde cette chamane auprès de lui. | Open Subtitles | لكنه عرف بأمر التعويذة.. و هو يبقيها بجانبه دائماً. |
C'est le cas, mais il la garde en symbole de sa sobriété. | Open Subtitles | نعم, هو كذلك لكن كما تعلم, كان يبقيها في الجوار كرمز على إقلاعه |
je pense qu'être autour de sa famille lui apporte un fondement, ça lui donne des directions, la garde sensé. | Open Subtitles | , أظن وجودها إلى جانب عائلتها هو ما يقويها , يحدد اتجاهها يبقيها متزنة |
Ils devraient la garder en vie assez pour arriver à Lucy, pour entrer le code maitre en manuel. | Open Subtitles | ينبغي أن يبقيها على قيد الحياة طويلة بما فيه الكفاية للوصول الى لوسي، للسد في رمز تجاوز الخط. |
Et s'il n'avait voulu la garder que quelques semaines, mais que les circonstances avaient changé ? | Open Subtitles | ماذا لو أنه تقصد أن يبقيها لعدة أسابيع فقط, لكن عند ذلك ظروفها تغيرت؟ |
Si quelqu'un a un problème avec moi, pour le garder. | Open Subtitles | من لديهِ مشكلة معيّ يبقيها في مكانهّا ؟ |
Quand il ne lisait pas, Sir Roger gardait ses lunettes dans sa poche de poitrine, et elles y sont toujours. | Open Subtitles | في الواقع كانت من عادته حينما لا يقرأ أن يبقيها عند جيب الصدر وإن كنت تعلم فلابد أنها ما تزال |
Elle mangeait beaucoup. Elle disait que ça la gardait en forme. | Open Subtitles | إنها أكلت الكثير قالت انه يبقيها نشيطة |
Le démon à l'intérieur d'elle la maintient en vie. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي يبقيها على قيد الحياة هذا الكائن الشيطاني بداخلها |
En elle, elles... ça la maintient en vie. | Open Subtitles | ...بداخلها، إنها هذا ما يبقيها على قيد الحياة |
57. À sa trentesixième session, le SBI a salué les progrès faits par le Groupe d'experts des PMA dans le cadre de son programme de travail pour 2012-2013 et il a demandé au Groupe d'experts des PMA de le tenir informé des efforts que le Groupe entreprendrait pour mettre en œuvre son programme de travail au cours de la période 20122013. | UN | 57- ورحبت الهيئة الفرعية في دورتها السادسة والثلاثين ببرنامج عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً للفترة 2012-2013() وطلبت إليه أن يبقيها على علم بما يبذله من جهود في سياق تنفيذ برنامج العمل خلال نفس الفترة(). |
- C'est possible. C'est peut-être ce qui la retient. | Open Subtitles | محتمل، ولعل هذا ما يبقيها محتجزة بالأرض |
En outre, plusieurs des entités susmentionnées, dont la Conférence ibéro-américaine, la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes et l'UNASUR, ont demandé au Secrétaire général de reprendre sa mission de bons offices sur la question et de les tenir informées de l'évolution de la situation. | UN | 34 - وعلاوة على ذلك، طلبت بعض المنتديات المشار إليها أعلاه، بما فيها مؤتمر القمة الأيبيرية - الأمريكية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، إلى الأمين العام أن يبذل مجددا مساعيه الحميدة بشأن هذه المسألة وأن يبقيها على علم. |