Mais le secteur privé prend davantage d'importance et assure en moyenne 35 % des dépenses d'éducation. | UN | غير أن القطاع الخاص يزداد أهمية إذ يبلغ متوسط مساهمته في تمويل التعليم 35 في المائة. |
Cela a permis d'obtenir des résultats satisfaisants, avec un taux de croissance économique en moyenne annuelle de 5 % entre 2002 et 2005. | UN | ويمكّننا هذا من تحقيق نتائج مرضية، حيث يبلغ متوسط النمو الاقتصادي السنوي 5 في المائة بين عامي 2002 و 2005. |
Le chiffre a été calculé sur la base d'un effectif moyen de 1 035 hommes pendant 365 jours, à raison de 5,50 dollars par personne et par jour. | UN | وتستند التقديرات الى قوة يبلغ متوسط عدد أفرادها ٠٣٥ ١ مدة ٣٦٥ يوما بمعدل ٥,٥٠ دولار يوميا. |
Aujourd'hui, à la veille du XXIe siècle, le revenu en Afrique subsaharienne est en moyenne de 490 dollars par habitant par an, c'est-à-dire le plus faible du monde. | UN | واليوم، عشية القرن الحادي والعشرين، يبلغ متوسط دخل الفرد سنويا في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ٤٩٠ دولارا. وبعبارة أخرى، إنه أدنى مدخول في العالم. |
Tuvalu a une population jeune, dont la moyenne d'âge est de 24 ans. | UN | وسكان توفالو هم من الشباب إذ يبلغ متوسط العمر فيها 24 عاماً. |
La procédure d'extradition avec les pays non européens, dont la durée moyenne est d'un an, comprend une phase judiciaire et une phase administrative. | UN | ويتضمّن إجراء التسليم مع البلدان غير الأوروبية الذي يبلغ متوسط مدته سنة واحدة، مرحلة قضائية ومرحلة إدارية. |
Dans les régions développées, le taux d'utilisation est en moyenne de 71 %. | UN | وفي المناطق اﻷكثر نموا يبلغ متوسط مستوى الانتشار ٧١ في المائة. |
Le problème est particulièrement grave en ce qui concerne la rareté de l'eau: la quantité d'eau disponible par habitant y est de 1 100 m3 contre 8 000 m3 en moyenne mondiale, et elle devrait chuter à 550 m3 à l'horizon 2025. | UN | وتشتد المشكلة حدة من حيث شح المياه، حيث يبلغ متوسط معدل توفر المياه للفرد مقدار 100 1 متر مكعب مقارنة بالمتوسط العالمي البالغ 000 8 متر مكعب، ومن المتوقع أن ينخفض إلى 550 مترا مكعبا بحلول عام 2025. |
Les centres ont obtenu de meilleurs résultats à cet égard, le taux de vacance s'y élevant en moyenne à 30 %. | UN | وتتسم المراكز بوضع أفضل في هذا الصدد حيث يبلغ متوسط معدل الشغور الشهري فيها 30 في المائة. |
On estime le coût moyen d'une ligne spécialisée assurant l'accessibilité totale à Internet à 60 000 dollars des États-Unis par an. | UN | ويفترض أن يبلغ متوسط تكلفة استئجار خط واحد للوصول التام الى شبكة " إنترنت " ٠٠٠ ٦٠ دولار في السنة. |
Le montant prévu a été calculé sur la base d'un effectif moyen de 1 036 hommes et tient compte d'un coefficient de chevauchement de 0,5 %. | UN | ويستند هذا التقدير الى قوة يبلغ متوسط عدد أفرادها ٠٣٦ ١ ويأخذ هذا الاعتماد في الحسبان عامل تداخل قدره ٠,٥ في المائة. |
Le revenu moyen par Albanais s'établit actuellement, selon la Banque mondiale, à 250 dollars (voir par. 1); | UN | وفي الوقت الراهن، يبلغ متوسط دخل الفرد في ألبانيا وفقا لبيانات البنك الدولي ٢٥٠ دولار، أنظر الفقرة ١؛ |
La croissance du PIB dans la zone euro devrait atteindre une moyenne de 1,6 % aussi bien en 2011 qu'en 2012. | UN | ومن المتوقع أن يبلغ متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو 1.6 في المائة في كل من عامي 2011 و 2012. |
En outre, 2 036 familles déplacées ont reçu des lopins de terre agricole d'une superficie moyenne de 0,5 hectare par famille et un potager attenant à leur habitation. | UN | وحصلت 2036 أسرة مشردة داخلياً على قطع أرض زراعية على أساس الملكية يبلغ متوسط مساحتها 0.5 هكتار لكل أسرة مع حديقة خضراوات ملحقة بالمنزل. |
En raison du coût élevé de l'eau, la consommation quotidienne moyenne est d'environ 180 litres par personne, soit près du tiers de la moyenne américaine. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي ثلث متوسط الاستهلاك الفردي في الولايات المتحدة. |
Si l’on tient compte du SGP, la moyenne des droits de douane est de 2,4 % aux États-Unis, de 3 % au Japon, de 4 % dans l’UE et de 5 % au Canada. | UN | وعند أخذ نظام اﻷفضليات المعمم في الاعتبار، يبلغ متوسط التعريفات ٢,٤ في المائة في الولايات المتحدة و ٣ في المائة في اليابان و ٤ في المائة في الاتحاد اﻷوروبي و ٥ في المائة في كندا. |
En raison du coût élevé de l'eau, la consommation journalière moyenne est d'environ 190 litres par personne par jour, soit un tiers de ce qu'elle est aux États-Unis. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك للشخص الواحد في اليوم نحو 50 غالونا، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
À Genève, il faut presque 27 mois en moyenne pour régler une affaire : 6,2 mois entre l'introduction du recours et le dépôt des dernières conclusions, et 20,7 mois pour la constitution d'une chambre et l'examen de l'affaire. | UN | وفي جنيف، يبلغ متوسط الفترة التي تتم فيها معالجة قضية واحدة زهاء ٢٧ شهرا: ٦,٢ أشهر من تاريخ تقديم الطعن الى وقت الانتهاء من تقديم الدفوعات، و٢٠,٧ شهرا لتشكيل فريق المجلس وقيامه بالنظر في القضية. |