"يبنوا" - Translation from Arabic to French

    • construire
        
    • bâtir
        
    • peuvent renforcer et
        
    • construit
        
    • construisent
        
    Ils ont le droit de construire leur avenir sur les bases de l'amour, de la compassion et de la sérénité. UN ومن حقهم أن يبنوا مستقبلهم على أسس من الحب والتعاطف والطمأنينة.
    Les responsables du village ont informé la Mission qu'en 2005, les villageois avaient espéré construire cinq nouvelles maisons mais n'avaient eu suffisamment d'argent que pour deux. UN وأبلغت قيادة القرية البعثة بأن القرويين كانوا يأملون في أن يبنوا خمسة منازل جديدة، في عام 2005، إلا أنهم لم تكن لديهم أموال سوى لاثنين فقط.
    Les responsables du village ont informé la Mission qu'en 2005, les villageois avaient espéré construire cinq nouvelles maisons mais n'avaient eu suffisamment d'argent que pour deux. UN وأبلغت قيادة القرية البعثة بأن القرويين كانوا يأملون في أن يبنوا خمسة منازل جديدة، في عام 2005، إلا أنهم لم تكن لديهم أموال سوى لاثنين فقط.
    Le récent Sommet de Guácimo a réaffirmé l'esprit positif avec lequel les habitants de l'Amérique centrale entendent bâtir leur avenir. UN ويؤكد اجتماع القمة اﻷخير الذي عقد في غواسيمو على الروح اﻹيجابية التي يريد أبناء أمريكا الوسطى أن يبنوا بها مستقبلهم.
    Pareille entreprise suppose d'être disposé à remettre en cause les postulats relatifs aux capacités de l'enfant et à encourager la mise en place d'un contexte dans lequel les enfants peuvent renforcer et démontrer leurs capacités. UN ويقتضي ذلك الاستعداد لمقاومة الفرضيات السائدة بشأن قدرات الأطفال، وتشجيع تهيئة الظروف التي يمكن فيها للأطفال أن يبنوا قدراتهم ويُبينوا عنها.
    Les régulations étaient si négligentes, qu'ils n'ont construit ce truc qu'après l'effondrement de 83. Open Subtitles القانون لم يكترث لنا لم يبنوا لنا هذا إلا بعد الإنهيار الحاصل سنة 83
    Trop souvent, nous pardonnons à ceux qui construisent leurs vies grâce aux rêves brisés des autres. Open Subtitles في اوقات كثيرة جدا نقبل بها الذين يرضون ان يبنوا حياتهم على احلام محطمة من اناس اخرون
    Des humains ne peuvent pas construire de pyramide. Open Subtitles لا يمكن للبشر بأيد بشرية أن يبنوا الأهرامات، هذا جنون
    Ils ont dû construire un plus gros poste de contrôle près de l'autoroute, mais on a riposté. Open Subtitles كان لابد أن يبنوا أكبر نقطة تفتيش قبالة الطريق السريع، لكننا قاومنا.
    Attends une minute, cela ne veut pas dire qu'il devrait construire à Chypre ? Open Subtitles مهلاً لحظة، ألا يعني هذا أنّ عليهم أن يبنوا في "قبرص"
    Maintenant, ils sont en procès pour pouvoir construire. Open Subtitles الآن هم في معركة قانونية ضخمة هل يبنوا عليها أم لا
    de concevoir et construire un stupéfiant super-ordinateur pour calculer la réponse à la Vie, à l'Univers et au Reste. Open Subtitles ليصمموا و يبنوا حاسوب خارق و هائل ليجد جواباً على الحياة و الكون و كل شىء
    Vous inquiétez pas, ils vont construire un pont Open Subtitles لا تقلق بشأن ذلك.. إنهم على وشك أن يبنوا جسرا.. ألم تسمع بذلك؟
    Monsieur Tout-le-monde ne veut pas construire son ordinateur. Open Subtitles إنهم لا يريدون أن يبنوا الكمبيوتر الخاص بهم
    Ils peuvent construire un vaisseau spatial avec un tupperware et de la mousse. Open Subtitles يُمكنهم أَن يبنوا سفينة فضائية من أدوات المطبخ والطحالب
    Avec tout l'argent que je leur ai donné, ils auraient pu construire un zoo. Open Subtitles أعني المال الذي عرضته على هذه الجمعية الخيرية كان بإمكانهم أن يبنوا حديقة حيوانات
    ...mais ceux qui pensèrent à édifier la Tour de Babel ne pouvaient pas construire la Tour de Babel. Open Subtitles لكن هؤلاء الذين تصوروا برج بابل لم يستطيعوا أن يبنوا برج بابل
    Vous voulez vraiment construire ce pont ? Open Subtitles هذا يعنى أنك تريد حقاً لهم أن يبنوا الجسر ؟
    Étant donné que les terrains à bâtir attribués aux Arabes sont peu nombreux et qu'il est difficile et coûteux d'obtenir un permis de construire, les Palestiniens n'ont en général pas d'autre choix que de construire leurs maisons sans autorisation. UN فنظرا لكون اﻷرض المخصصة للعرب من أجل بناء محدودة، وصعوبة الحصول على ترخيص بناء، وارتفاع تكاليف الحصول على هذا الترخيص، لا يتبقى عادة لدى الفلسطينيين من خيار سوى أن يبنوا منازلهم بدون ترخيص قانوني.
    Ce sont les Chypriotes qui doivent bâtir l'État tels qu'ils le conçoivent pour leur société. UN والقبارصة أنفسهم هم الذين يجب أن يبنوا الدولة التي يتصورونها لمجتمعهم.
    Pareille entreprise suppose d'être disposé à remettre en cause les postulats relatifs aux capacités de l'enfant et à encourager la mise en place d'un contexte dans lequel les enfants peuvent renforcer et démontrer leurs capacités. UN ويقتضي ذلك الاستعداد لمقاومة الفرضيات السائدة بشأن قدرات الأطفال، وتشجيع تهيئة الظروف التي يمكن فيها للأطفال أن يبنوا قدراتهم ويُبينوا عنها.
    Ils ont construit les plateformes et même les escaliers, mais tout a été annulé à cause d'une loi et donc ils n'ont jamais construit en surface. Open Subtitles لانهم بنوا الارصفة و الحتى السلالم وكل ذلك قيد 'في نزاعات قانونية لذلك ابدا لن يبنوا المحطه
    Pour échapper aux escadrons de la mort, les gens construisent de fausses cloisons. Open Subtitles مختبئين من فرق الموت تعلم الناس أن يبنوا جدراناً مزيفة الخزانة, حسناً انتظري يا كتلة العظام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more