"يتألمون" - Translation from Arabic to French

    • souffrent
        
    • souffrir
        
    • souffre
        
    Nous savons bien qu'ils souffrent de diverses manières dans de nombreux pays. UN فنحن على بينة من أن هناك أطفالا يتألمون بعدة طرق في بلدان كثيرة.
    Il s'agit d'hommes, de femmes et d'enfants qui souffrent et qui implorent notre aide et notre assistance urgentes. UN فهناك رجال ونساء وأطفال يتألمون ويعانون ويصرخون طالبين منا العون العاجل والمساعدة.
    Mais je pense pouvoir aider les jeunes qui souffrent, qui ignorent leurs émotions, qui se sentent seuls... Open Subtitles لكن أحب أن اعتقد أنه يمكنني أن أكون مفيداً بالنسبة إلى الطلبة الذين يتألمون غير المتواصلين مع مشاعرهم، الوحيدين
    Tu sais qu'il n'y a rien de pire que de voir ses enfants souffrir. Open Subtitles أنتِ أم تعلمين أنه لا شئ أسوأ من رؤية أولادك يتألمون
    Désolé. Je suis tenu par le serment sacré d'aider ceux qui souffre. Open Subtitles آسف لقد أقسمت قسماً مٌقدساً أن أساعد من يتألمون
    Mais la coupure est profonde et ils souffrent toujours. Open Subtitles لكن الشقوق قوية حتى انهم ما زالوا يتألمون
    Il est trop égoïste pour savoir que d'autres gens souffrent aussi. Open Subtitles إنّه أكثر أنانية حتى يعرف أنّ أشخاصاً آخرين يتألمون أيضاً.
    Des personnes sous notre responsabilité sont mortes et ceux qui sont restés souffrent. Open Subtitles أشخاص نهتم لأمرهم قد ماتوا والذين تم تركهم يتألمون
    Mais il y a un tas de patients dans cet hôpital qui souffrent énormément. Open Subtitles لكن هناك الكثير من الأشخاص في هذه المستشفى يتألمون بشدة
    Aux gens qui souffrent, sans espoir, se noyant dans un désespoir existentiel. Open Subtitles أجل,عن أناس يتألمون و فقـدوا الأمـل,أناس غرقوا في حالة من اليأس الوجودي
    Ils se sont dits déterminés à replacer l'ONU davantage au service de l'humanité, en particulier de ceux qui souffrent et sont démunis. UN وأعربوا عن تصميمهم علـــى تغيير وجهـــة اﻷمم المتحدة لكي تخدم البشرية على نحو أكبر، وخاصــــة لخدمة من يتألمون ويعانون من حرمان شديد.
    les gens qui souffrent. La mort omniprésente. C'est ce que Grodd veut, ce qu'il a prévu. Open Subtitles ناس يتألمون وموت منتشر في كل مكان هذا ما يريده ويخطط له (غرود)
    Tous les hommes sont dangereux, Sire, quand ils souffrent. Open Subtitles كل الرجال يثورون يا سيدي حين يتألمون
    Ils souffrent déjà, alors pourquoi ne pas les laisser Open Subtitles إنهم يتألمون بالفعل لماذا لا أتركهم وشأنهم...
    Ils souffrent de l'envie de l'amour. Open Subtitles إنهم يتألمون بالشوق والحنين
    Surtout quand les gens souffrent. Je ne souffre pas. Open Subtitles -يسهل قراءة أفكار الناس عندما يتألمون
    Palestiniens et Israéliens continuent de souffrir; les uns et les autres doivent prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à ces souffrances. UN ولا يزال الفلسطينيون والإسرائيليون يتألمون ويجب على الطرفين اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حـد للمعاناة.
    Ça les éclate d'observer leurs victimes souffrir. Open Subtitles انهم ينتشون من مشاهدة ضحاياهم وهم يتألمون
    C'est dur de voir tant de gens souffrir et de ne rien pouvoir faire pour les aider. Open Subtitles من الصعب أن ترى العديد من الأشخاص يتألمون, أتعلمين؟ و لا يمكنك مساعدتهم بطريقة ما
    Et je suis agressive envers toi parce que tout le monde souffre ici, et toi, t'es juste là à faire le clown. Open Subtitles وأنا "عدوانية" تجاهك, لأن كل الحاضرين هنا يتألمون بحق أنت تقوم بإطلاق نكات ضعيفة وحسب
    Et maintenant, ce qu'il veut, c'est contrôler le sort de PJ, et tout le monde autour de lui en souffre. Open Subtitles والان هو يريد السيطره علي قدر (بي جاي) وجميع من حوله يتألمون بسبب ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more