"يتابع عن" - Translation from Arabic to French

    • suivre de
        
    • suit de
        
    • a suivi de
        
    • surveiller de
        
    • suit aussi de
        
    • à suivre
        
    • suivra de
        
    Il a prié le Secrétaire général de l'OUA de suivre de près l'application de cette décision. UN وطلب مؤتمر القمة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية أن يتابع عن كثب تنفيذ هذا القرار.
    Elle a l'intention de suivre de près les mesures prises par le Secrétariat pour éviter que la situation ne se reproduise. UN ويعتزم الوفد أن يتابع عن كثب الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة بهدف تفادي مثل هذا الوضع في المستقبل.
    Le Cap-Vert continue de suivre de très près la situation en Angola, pays avec lequel nous partageons une longue histoire. UN ويظل الرأس الأخضر يتابع عن كثب الحالة في أنغولا، البلد الذي نتقاسم معه تاريخا طويلا.
    Même dans le feu de la discussion, nous devrions nous souvenir que la communauté internationale suit de très près les travaux de la Conférence. UN وفي عز النقاش لا بد من أن نتذكر أن الرأي العام الدولي يتابع عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    L'Union européenne suit de près la situation politique au Guatemala. UN إن الاتحاد الأوروبي يتابع عن كثب الحالة السياسية في غواتيمالا.
    Pendant la dernière partie des 56 années qu'il a consacrées au service public, il a suivi de très près la politique étrangère des Fidji. UN وخلال الجزء اﻷخير من خدمته العامة التي استمرت ٥٦ سنة، كان يتابع عن كثب العلاقات الخارجية لفيجي.
    Le Conseil de sécurité continue de suivre de très près les événements dans la région. UN وما زال مجلس الأمن يتابع عن كثب الأحداث في المنطقة.
    Le Conseil a continué de suivre de près la transition engagée au Yémen. UN ظل مجلس الأمن يتابع عن كثب العملية الانتقالية في اليمن.
    4. De suivre de près les progrès accomplis par la République islamique d'Iran en vue d'éliminer le tétrachlorure de carbone. UN 4 - أن يتابع عن كثب التقدم الذي تحرزه جمهورية إيران الإسلامية نحو التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    Elle a aussi autorisé le Secrétaire général de l'OCI à suivre de près le processus de transition et les élections d'avril. UN وقد فوض أيضا اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي في أن يتابع عن كثب عملية الانتقال وانتخابات نيسان/أبريل.
    " Le Conseil de sécurité continue de suivre de près l'évolution de la situation au Burundi. UN " لا يزال مجلس اﻷمن يتابع عن كثب التطورات الجارية في بوروندي.
    La communauté internationale devrait suivre de près la situation des droits de l’homme en Afghanistan et aider les Afghans à créer les conditions propices à la réconciliation nationale. UN كما يتعين على المجتمع الدولي أن يتابع عن كثب حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان، وأن يساعد اﻷفغانيين في إيجاد اﻷحوال الملائمة للمصالحة الوطنية.
    21. J'ai chargé mon Envoyé spécial de suivre de près tous les aspects du processus de démocratisation. UN ٢١ - وقد أوعزت إلى مبعوثي الخاص أن يتابع عن كثب عملية التحول الديمقراطي من جميع جوانبها.
    Mon pays, le Paraguay, suit de très près la conjoncture en Afghanistan. UN ظل بلدي باراغواي يتابع عن كثب الوضع في أفغانستان.
    Ma délégation suit de près le processus de réforme engagé depuis 1997. UN وما فتئ وفد بلادي يتابع عن كثب عملية إصلاح الجارية منذ عام 1997.
    La FMJD maintient un bureau à Genève qui suit de très près les travaux de la Commission et qui contribue activement et de façon constructive aux travaux de celle-ci. UN لا يزال الاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي محتفظا بمكتبه في جنيف، حيث يتابع عن كثب أنشطة اللجنة وأعمالها، ويساهم في أعمالها مساهمة إيجابية وبناءة.
    L'Union européenne suit de près le développement des projets novateurs dans le domaine des réacteurs et des cycles du combustible nucléaire. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتابع عن كثب تطوير المشاريع الابتكارية فيما يتعلق بالمفاعلات ودورات الوقود النووي.
    Ma délégation suit de près la situation dans la péninsule coréenne, en raison de ses incidences sur la stabilité de l'ensemble de la région de l'Asie et au-delà. UN وما فتئ وفدي يتابع عن كثب الحالة في شبه الجزيرة الكورية، نظرا لآثارها على استقرار المنطقة الآسيوية برمتها وأبعد من ذلك.
    La communauté internationale suit de près la consolidation du processus de paix au Guatemala et continuera de coopérer à la création des conditions les plus favorables à cette fin. UN والمجتمع الدولي يتابع عن كثب توطيد عملية السلم في غواتيمالا وسيظل يتعاون على إيجاد الظروف اﻷكثر ملاءمة لهذه الغاية.
    Le PNUE a suivi de près l'élaboration et la mise en oeuvre des annexes régionales et des programmes d'action régionaux de la Convention. UN وقد ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتابع عن كثب تطور وتنفيذ المرفقات الاقليمية للاتفاقية وبرامج العمل الاقليمية.
    Quoi qu'il en soit, le Conseil devrait surveiller de près ces faits et les autres éléments pertinents de la question. UN وعلى أي اﻷحوال، فإن على المجلس أن يتابع عن كثب هذه التطورات وغيرها من التطورات ذات الصلة.
    Enfin, mon pays suit aussi de très près les efforts des Nations Unies pour relancer le projet de conférence des Grands Lacs, qui devrait définitivement consacrer le rétablissement des relations pacifiques et le développement de la coopération transfrontalière entre les pays de la région. UN وأخيرا، فإن بلدي يتابع عن كثب جهود الأمم المتحدة لتنشيط مشروع عقد مؤتمر بشأن البحيرات الكبرى، ينبغي أن يحسم إعادة إنشاء علاقات سلمية وتطوير التعاون عبر الحدود بين بلدان المنطقة.
    L'Union interparlementaire a, dans le même temps, continué, comme par le passé, à suivre avec beaucoup d'attention la situation qui prévaut à Chypre. UN وظل الاتحاد البرلماني الدولي في نفس الوقت، كما كان شأنه في الماضي، يتابع عن كثب الحالة في قبرص.
    La CARICOM suivra de près l'évolution de cette question, importante pour l'ensemble de sa région. UN إن الاتحاد الكاريبي سوف يتابع عن كثب تطور هذه المسألة الهامة بالنسبة لاقليمه في مجموعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more