Les directives du PNUD pour la gestion des placements limitent le risque de crédit à l'égard de toute contrepartie et prévoient des exigences minimales de solvabilité. | UN | تحد المبادئ التوجيهية للاستثمار التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من مقدار التعرض لمخاطر الائتمان المتعلقة بأي طرف مناظر منفرد، وهي تشتمل على حدّ أدنى من متطلبات جودة الائتمان. |
Les directives du PNUD pour la gestion des placements limitent le risque de crédit à l'égard de toute contrepartie et prévoient des exigences minimales de solvabilité. | UN | تحد المبادئ التوجيهية للاستثمار التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من مقدار التعرض لمخاطر الائتمان المتعلقة بأي طرف مناظر منفرد، وهي تشتمل على حدّ أدنى من متطلبات جودة الائتمان. |
Il a exposé une stratégie claire visant à consolider les résultats internes du PNUD par des efforts accrus dans plusieurs domaines essentiels. | UN | وصاغ استراتيجية واضحة يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليعزز الأداء الداخلي من خلال جهد مكثف في عدد من المجالات الأساسية. |
Conformément à la pratique de repérage des activités contribuant à l'égalité des sexes du PNUD, le Bureau de la déontologie tente de ventiler ses statistiques par sexe. | UN | ووفقا للممارسة التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمتمثّلة في تحديد نوع الجنس يحاول مكتب الأخلاقيات تجميع إحصاءاته حسب نوع الجنس. |
Les activités d'évaluation et de surveillance en cours étaient conformes aux politiques et procédures que le PNUD avait adoptées par accord mutuel. | UN | ويجري التقييم والرصد بموجب الشروط المتفق عليها للسياسات واﻹجراءات التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Cela permet au Département des affaires économiques et sociales d'apprendre les méthodes suivies par le PNUD et de mieux mesurer la charge de travail que représente l'inclusion du rapport du PNUD sur la coopération technique dans le rapport statistique des activités opérationnelles. | UN | وسيمكن ذلك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من تعلم المنهجية التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن اكتساب فهم أفضل لعبء العمل اللازم لإدماج تقرير البرنامج الإنمائي عن التعاون التقني ضمن التقرير الإحصائي عن الأنشطة التنفيذية. |
L'Administration a répondu que les dépenses relatives aux projets réalisés en exécution nationale étaient enregistrées selon la méthode de la comptabilité de caisse, suivant les procédures du PNUD, et que les audits de ces projets continueraient donc d'être effectués sur la base des décaissements apparaissant dans les rapports de synthèse pertinents. | UN | وردّت الإدارة على ذلك بأن نفقات المشاريع المنفذة وطنيا تسجل على أساس نقدي وفقا للإجراءات التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. لذلك، ستظل عمليات مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة وطنيا مستندة إلى المصروفات المبلغ عنها في تقارير الإنجاز الموحدة المتعلقة بهذه المشاريع. |
Les pratiques optimales du PNUD dans ce domaine comprennent des partenariats multidonateurs pour la réforme et se fondent sur une approche régionale en vue de créer une culture de coopération et de promouvoir le partage d'informations afin de garantir l'intégrité des fonctionnaires, de faciliter la réforme du cadre réglementaire et d'assurer la fourniture des services et la gestion des finances publiques. | UN | وتشمل أفضل الممارسات التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال الشراكات المتعددة المانحين في مجال الإصلاح، وتستند إلى نهج إقليمي لإقامة ثقافة تعاونية وتعزيز تقاسم المعلومات لتحقيق نزاهة الخدمة المدنية والإصلاح التنظيمي وتقديم الخدمات العامة وحوكمة المالية العامة. |
Moteurs du développement L'une des principales stratégies du PNUD pour favoriser l'efficacité des activités de développement est la promotion de six moteurs de développement, qui sont essentiels et intersectoriels ainsi que leur intégration à ses activités de programmation. | UN | 88 - تتركز إحدى الاستراتيجيات المؤسسية التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكفالة تحقيق نتائج إنمائية جيدة النوعية في تعزيز وإدماج ست من العوامل البالغة الأهمية والشاملة المحفزة للتنمية في عمله البرنامجي. |
Le Comité a été informé que la politique de recouvrement des coûts du PNUD était également liée à la notion de structure de base, qui a été introduite par le PNUD dans le cadre de son budget d'appui pour l'exercice biennal 2004-2005 pour les bureaux de pays et le siège. | UN | 9 - وأحيطت اللجنة علما بأن سياسة استرداد التكاليف التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تتعلق أيضا بمفهوم هيكل أساسي. فقد بدأ البرنامج، كجزء من ميزانيته الخاصة بتقديم الدعم لفترة السنتين 2004-2005، يطبق مفهوم الهيكل الأساسي فيما يتعلق بالمكاتب القطرية والمقر. |
D'après les directives du PNUD pour les services d'appui opérationnel au niveau des pays bénéficiaires de programmes (publiées en 1999), l'outil de base pour le recouvrement des coûts de l'appui fourni à d'autres organisations du système est la < < commission > > . | UN | وتشير المبادئ التوجيهية التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم خدمات الدعم التشغيلي على الصعيد القطري (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 1999) إلى أن الأداة الأساسية لاسترداد تكاليف خدمات الدعم المقدمة إلى المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة هي فرض رسوم على الخدمات. |
Le Directeur du Bureau de la communication a présenté un rapport oral sur la stratégie de communication du PNUD, intitulé < < Sharpening UNDP's Image : the Way Forward > > . | UN | 217 - وقدم مدير مكتب الاتصالات تقريرا شفويا عن استراتيجية الاتصالات التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعنوانها " توضيح الصورة المكونة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الطريق إلى الأمام " . |
Quant à l'article 17.2 sur la périodicité de la vérification des comptes des projets, il a déclaré que le FNUAP s'alignerait sur les procédures du PNUD et demanderait que les projets fassent l'objet d'au moins une vérification des comptes pendant la durée de l'exécution. | UN | وفيما يتعلق بالبند 17-2 الذي يتناول التواتر الدوري لمراجعة حسابات المشاريع، ذكر أن الصندوق سيُنسق مع الإجراءات التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسيشترط مراجعة واحدة على الأقل للحسابات خلال مدة كل مشروع. |
Le Directeur du Bureau de la communication a présenté un rapport oral sur la stratégie de communication du PNUD, intitulé < < Sharpening UNDP's Image : the Way Forward > > . | UN | 217 - وقدم مدير مكتب الاتصالات تقريرا شفويا عن استراتيجية الاتصالات التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعنوانها " توضيح الصورة المكونة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الطريق إلى الأمام " . |
Les activités d'évaluation et de surveillance en cours étaient conformes aux politiques et procédures que le PNUD avait adoptées par accord mutuel. | UN | ويجري التقييم والرصد بموجب الشروط المتفق عليها للسياسات واﻹجراءات التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |