"يتبقى" - Translation from Arabic to French

    • reste
        
    • reste-t-il
        
    • restant
        
    • restera
        
    • qui laisse
        
    • restait
        
    • laissant
        
    • solde
        
    • résiduelles
        
    • suspens
        
    • subsiste
        
    • restantes
        
    • résiduelle
        
    • qui resteront
        
    Après cette séance il ne nous reste plus que six séances pour le débat sur les projets de résolution, la dernière étant lundi après-midi. UN بعـد هذه الجلســة لن يتبقى ســوى سـت جلسـات نناقش فيهــــا مشاريع القرارات، تكون آخر جلسة منها عصر يوم الاثنين.
    Il ne reste plus grand-chose à faire, et pourtant on n'a guère avancé depuis l'année précédente. UN وما يتبقى للقيام به ليس بالشيء الكثير، بيد أن القليل من التقدم أحرز منذ العام الماضي.
    Il lui reste peu de temps pour se consacrer aux activités économiques et d'animation de l'IMF présente dans la zone. UN ولا يتبقى لها سوى القليل من الوقت للعكوف على الأنشطة الاقتصادية وإنعاش مؤسسة التمويل البالغ الصغر الموجودة في المنطقة.
    Mais quand le remède est vain, quand la science échoue, quel recours reste-t-il ? Open Subtitles ولكن عندما يفشل العلاج عندما يفشل العلم ماذا يتبقى بعد ذلك؟
    Le total des contributions reçues à cette date s'élevait à 5 355 569 200 dollars, le montant restant dû étant donc de 161 902 200 dollars. UN وكانت المدفوعات التي وردت تبلغ في نفس التاريخ 200 569 355 5 دولار، وبذلك يتبقى مبلغ لم يدفع قدره 200 902 161 دولار.
    Ces mecs, veulent juste foncer contre le monde entier, juste pour voir ce qu'il restera d'eux à la fin. Open Subtitles هذا النوع المعين من الرجال يريد فقط تحطيم نفسه مصطدماً بالعالم لرؤية ما يتبقى وحسب
    Il ne reste que paysans et marchands en guise de soldats. Open Subtitles لم يتبقى لنا سوى المزارعين والتجار لإعادة بناء الجيش.
    Je pense qu'il ne reste plus rien de l'homme dont je suis tombée amoureuse. Open Subtitles أعتقد أنه لم يتبقى أي أثر باقي للرجل الذي أحببته بداخلك
    Je sais pas, il reste encore du jeu à faire. Open Subtitles لا أدري، الكثير من كرة القدم يتبقى لنلعب
    Mais il arrive qu'il en reste dans des zones où il n'a rien à faire. Open Subtitles لكن وفي بعض الأحيان يتبقى نسيج إضافي في أماكن لا ينتمي إليها
    Ils les ont fouillées jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien. Open Subtitles يقتاتون باي شىء ليلا ونهارا حتى لا يتبقى شىء
    Qu'est-ce que vous faites de la nourriture qui reste aux restaurants? Open Subtitles و ماذا تفعلون فيما يتبقى من طعام في المطعم؟
    Se manger jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien de nous sauf la faim. Open Subtitles يجب علينا التغذي على أنفسنا حتى لا يتبقى لنا سوى الشهية.
    Non, je crois que ça signifie qu'il ne me reste plus beaucoup de temps. Open Subtitles لا, إن ما تعنيه أنه لم يتبقى لدي كثير من الوقت.
    La diminution des ressources fait qu'il n'en reste guère pour acheter le matériel permettant aux enfants handicapés de ne pas être coupés du monde extérieur. UN فمع تضاؤل الموارد، لا يتبقى الكثير للمواد اللازمة لتوفير سبل اتصال اﻷطفال المعوقين جسديا بالعالم الخارجي.
    Si vous avez un dollar, et que vous dépensez 50 cents, combien d'argent vous reste-t-il ? Open Subtitles إن كان معك دولاراً وأنفقت منه 50 سنتاً كم من المال يتبقى معك؟
    iii) Dans le cas des postes qu'il est prévu de transférer vers d'autres services, les fonctions qui leur étaient attachées seront exercées par le personnel restant des unités administratives concernées. UN ' 3` في حالة النقل الخارجي، يتولى ما يتبقى من موظفي الوحدات المعنية المهام التي كانت مخصصة للوظائف المقترح نقلها.
    Et il ne restera plus rien de toi qu'on puisse appeller vivant ou mort. Open Subtitles ولن يتبقى لديك ما تدعوه حيًا أو ميتًا من ذلك الجسد.
    Sur le montant total de 78 747,50 dollars en cause 1 380 dollars ont été remboursés par deux anciens fonctionnaires, ce qui laisse un solde de 77 367,50 dollars à recouvrer. UN ودفع موظفان سابقان مبلغ ٠٨٣ ١ دولارا من مجموع الزيادات التي دفعت إلى هذه الفئة وقدرها ٠٥,٧٤٧ ٨٧ دولارا، وبذلك يتبقى رصيد قدره ٠٥,٧٦٣ ٧٧ دولارا.
    Des 378 tonnes PDO autorisées pour la Fédération de Russie pour utilisations essentielles en 2004, il en restait donc 4,37 tonnes métriques. UN وبذلك يتبقى 4.37 طن متري من التصديق الممنوح للاتحاد الروسي للاستخدامات الضرورية في عام 2004 والبالغ 378 طناً.
    Les dépenses 1991 relatives aux différentes missions accomplies accusent un total de 41 126,52 dollars, laissant ainsi un reliquat de 28 611,24 dollars. UN وبلغ إجمالي نفقات ١٩٩١ لمختلف البعثات التي تم الاضطلاع بها ٠٥٢ ١٢٦ ٤١ دولار، وبذلك يتبقى مبلغ ٦١١,٢٤ ٢٨ دولار.
    Le montant estimatif total des dépenses pour 1994 s'élevant à 27 498 967 dollars, le solde projeté s'établirait à 9 155 825 dollars. UN ويبلغ إجمالي النفقات التقديرية لعام ١٩٩٤، ما مقداره ٩٦٧ ٤٩٨ ٢٧ دولارا، وبذلك يتبقى رصيد مسقط هو ٨٢٥ ١٥٥ ٩ دولارا.
    Le Bureau des questions d'égalité entre les sexes sera donc dissous et les fonctions résiduelles confiées au Bureau des affaires politiques. UN وسيتم حل المكتب وضم ما يتبقى من وظائفه إلى مكتب الشؤون السياسية.
    Par la suite, les autorités du Kosovo se chargeront de régler l'intégralité des questions relatives au Corps de protection encore en suspens. UN وبعد هذا التاريخ، ستضطلع سلطات كوسوفو بالمسؤولية الكاملة عما يتبقى من قضايا تتعلق بالفيلق.
    Aujourd'hui, seul le rez-de-chaussée de l'immeuble subsiste. UN واليوم لم يعد يتبقى من المبنى سوى الدور الأرضي.
    Ces traités ont été notamment utilisés en tant que mécanismes permettant d'obtenir la cession de terres autochtones et de garantir ostensiblement les droits de la nation autochtone sur les terres restantes. UN فقد استخدمت المعاهدات لأغراض عديدة من بينها أن تكون بمثابة آليات للحصول على تنازلات عن أراضي الأمم الأصلية وظاهرياً لضمان حقوق الأمة الأصلية فيما يتبقى لها من أراض.
    Il faudra que les contingents coopèrent avec les missions pour les aider à déterminer la durée de vie résiduelle de chaque unité de matériel majeur. UN وسوف تكون البعثات الميدانية بحاجة إلى تعاون الوحدات العسكرية لتحديد ما يتبقى من العمر المتوقع لكل من أصناف المعدات الرئيسية قبل تحديد موعد استبدالها بموجب اﻹجراءات الجديدة.
    a) L'effectif du Groupe des crimes graves soit à nouveau ajusté en fonction des tâches qui resteront à accomplir une fois les enquêtes terminées; UN (أ) تعديل وظائف وحدة الجرائم الجسيمة مرة أخرى بعد انتهاء التحقيقات بحيث تتناسب مع ما قد يتبقى لها عندئذ من المهام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more