"يتحركون" - Translation from Arabic to French

    • bougent
        
    • se déplacent
        
    • mouvement
        
    • avancent
        
    • marchent
        
    • immobiles
        
    • vont
        
    • se mobilisent
        
    • se déplaçaient
        
    • vers
        
    • font
        
    • déplaçant
        
    • partent
        
    • se dirigent
        
    • se déplacer
        
    Ils bougent encore. Il se détache. Imaginez ce qu'on ferait si on avait encore 20 ans. Open Subtitles مازالو يتحركون اتخيل ماذا يمكن أن نفعل الآن إذا كنا مانزل بـ العشرينات
    Comment déféquer sur des skateboard de gamins quand ils bougent si vite ? Open Subtitles حسناً، كيف يفترض بي التبرز على أطفال التزلج على الأمواج بينما يتحركون بسرعة كبيرة؟
    Ils se déplacent librement dans leur camp, et ils sortent également du camp après avoir rempli les formalités administratives voulues. UN وهم يتحركون بحرية داخل مخيمهم، كما أنهم يخرجون أيضا من المخيم بعد إتمام إجراءات إدارية محددة.
    Si nos snipers voient des archers en mouvement, ils ouvriront le feu. Open Subtitles إذا رأي قناصونا أي رماة يتحركون سيطلقون النار
    J'ai un visuel sur notre cible et 4 malfaiteurs qui avancent vers nous du coté Est. Open Subtitles يارفاق، أنا أرى الهدف و أربعة رهائن يتحركون عند موقعكم من الجهة الشرقية
    Ils ne bougent jamais de leurs positions à moins qu'ils aient besoin de reconstruire la formation. Open Subtitles ولا يتحركون من مواقعهم أبداً إلا إذا أرادوا إعادة التشكيل
    Positionnez le point rouge sur leurs têtes. Si ils bougent vite, vous les précédez. Open Subtitles ضعي النقطة الحمراء نصب رؤوسهم إن كانوا يتحركون بسرعةٍ
    Les flics ne bougent pas. Ils restent là comme des foutues gargouilles. Open Subtitles الشرطة لا يتحركون إنهم متجمدون هناك كالتماثيل اللعينة
    Mais ils bougent vite. Et ils ne laissent pas beaucoup de pistes. Open Subtitles ولكنهم يتحركون بسرعة، ولا يتركون آثاراً خلفهم.
    Ils bougent, parlent et ont un systéme radio intégré. Open Subtitles إنهم يتحركون يتكلمون ينامون ولديهم موجتي لاسلكي
    Ils pensent comme ça. Ils bougent comme ça. Open Subtitles إنها الطريقة التي يفكرون بها و يتحركون بها
    Après j'y ai pensé les fourmis se déplacent en groupe Open Subtitles بعد ان فكرت بالأمر النمل يتحركون في مجموعات
    Par ailleurs, alors que la gestion des migrations se concentre toujours davantage sur le contrôle des personnes et de leurs mouvements, celles qui se déplacent de manière irrégulière risquent davantage de faire l'objet d'un profilage que les autres. UN وعلاوة على ذلك، ومع زيادة تركيز إدارة الهجرة على الرقابة على الأفراد وتحركاتهم، فإن الأشخاص الذين يتحركون بصورة غير قانونية هم الذين يرجح تعرضهم للتصنيف مقارنة بأولئك الذين لا يتحركون على هذا النحو.
    En réalité, le droit international en la matière offre déjà une protection sérieuse aux migrants qui se déplacent pour de multiples raisons. UN فقانون حقوق الإنسان ينصّ بالفعل على توفير الحماية الفعّالة للمهاجرين الذين يتحركون لأسباب شتى.
    merci au GPS... sont en mouvement actuellement côte à côte. Open Subtitles و الذي شكراً .. لتحديد المواقع. الآن يتحركون يداً بيد
    Pas de blessures. Minimum deux tireurs toujours en mouvement. Open Subtitles لا وقوع لاصابات كحد أدنى اثنان من مطلقى النار مازالا يتحركون
    Ils s'avancent, ils se jaugent. Open Subtitles انهم يتحركون إلى مركز الحلبة يجسون نبض بعضهم أولا
    C'est très difficile : les hommes sont lâches. Ils marchent avec le troupeau. Open Subtitles هذا لا يعنى العمل البطولى حيث أن معظم الرجال جبناء و يتحركون مع الجبناء,
    "Les saintes sont immobiles, même en exauçant les prières." Open Subtitles إن القديسين لا يتحركون حتى يُستجاب دعائهم
    Les troupes vont à l'ouest, donc aucun risque si on évite les routes. Open Subtitles الجنود يتحركون نحو الغرب، لذا من الآمن أن نبقى بعيدًا عن الطرقات.
    Ils se mobilisent pour que l'accès universel à l'éducation primaire et aux traitements antirétroviraux deviennent des droits fondamentaux et ne soient pas considérés comme des services dépendant de l'action caritative ou du niveau de développement économique. UN وإنهم يتحركون من أجل أن يصبح حصول الجميع على التعليم الابتدائي، وعلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة حقا أساسيا، ولا يعتبر خدمة تتوقف على العمل الخيري أو مستوى التنمية الاقتصادية.
    Auparavant, les Rwandais, principalement des travailleurs manuels migrants, se déplaçaient librement entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وقبل ذلك التاريخ كان الروانديون يتحركون بحرية بين بلدهم وأوغندا كعمال مهاجرين أساسا للعمل في المهن اليدوية.
    Et s'ils font rien avant une semaine ? Open Subtitles سنتمركز هنا حتى لو أنهم لن يتحركون لمدة أسبوع؟
    Il y a là un net contraste avec les époques précédentes, où les hommes entraient dans les secteurs en expansion, déplaçant les femmes le cas échéant. UN ويناقض هذا ما كان يحدث في الفترات السابقة عندما كان الرجال يتحركون إلى مناطق النمو ويحلون محل النساء إذا لزم اﻷمر.
    Le Rapporteur spécial reste conscient, cependant, du fait qu'il ne soit pas nécessairement idéal de traiter différemment les migrants qui partent pour des raisons écologiques. UN بيد أن المقرّر الخاص ما زال مُدركاً أن قد لا يكون من الأمور المثالية بالضرورة الاقتصار على هؤلاء المهاجرين الذين يتحركون لأسباب بيئية.
    Les suspects se dirigent vers l'ouest sur la 14e. Open Subtitles المشتبه بهم يتحركون غرباً في الشارع الرابع عشر
    Chaque région présente un tableau différent. Il est difficile pour la population pastorale de s'organiser, car elle ne cesse de se déplacer. UN وقالت إن الصورة تختلف من منطقة إلى أخرى وأن من الصعب على الناس في المناطق الرعوية تنظيم أنفسهم لأنهم يتحركون باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more