"يتحمل المسؤولية الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • est responsable au premier chef
        
    • a la responsabilité principale
        
    • principalement chargé
        
    • porte la responsabilité principale
        
    • a pour principale fonction
        
    • a la responsabilité première
        
    • incomberont à titre principal
        
    • responsable au premier chef de
        
    • assumer la responsabilité principale
        
    • assumer au premier chef la responsabilité
        
    • la responsabilité principale de
        
    Point n'est besoin d'insister sur le fait que chaque pays est responsable au premier chef de son propre progrès économique et social. UN ولا حاجة بي إلى التأكيد على أن كل بلد يتعين عليه أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تقدمه الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous considérons que chaque pays en développement est responsable au premier chef de son développement. UN نحن نعتقد أن كل بلد نام يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته.
    Le Conseil a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فمجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Cette augmentation juste et raisonnable permettrait de satisfaire les revendications légitimes qu'ont toutes les régions du monde d'être représentées au sein de cet organe extrêmement important, qui a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا العــدد اﻹضافي منصــف ومعقول ويمكن أن يلبي المطالب المشروعة لكل مناطق العالم التي ستكون ممثلة في هذا الجهاز البالغ اﻷهمية الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Le fonctionnaire néo-zélandais principalement chargé des relations avec les Tokélaou est l'Administrateur des Tokélaou, basé à Wellington et nommé par le Ministre des affaires étrangères de la Nouvelle-Zélande. UN 3 - والمسؤول النيوزيلندي الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن العلاقات مع توكيلاو هو حاكم توكيلاو، الذي يوجد مقره في ويلينغتون، ويعيّنه وزير خارجية نيوزيلندا.
    Au cœur de la réforme de l'ONU se trouve l'organe qui porte la responsabilité principale de la paix internationale, à savoir le Conseil de sécurité. UN إن الجهاز الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن السلم الدولي، أي مجلس الأمن، هو في صميم إصلاح الأمم المتحدة.
    Il va de soi que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. UN ومن نافلة القول إن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته.
    Pour ce qui est des efforts nationaux, la Jamaïque accepte l'idée que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. UN وتعليقا على الجهود الوطنية، فإن جامايكا تقبل بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته.
    Convaincue que chaque pays est responsable au premier chef de la protection de sa population, de son infrastructure et des autres biens nationaux contre les effets des catastrophes naturelles, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وسائر أصوله الوطنية من آثار الكوارث الطبيعية،
    Convenant que le peuple somalien est responsable au premier chef du processus de réconciliation nationale, et que c''est à lui qu''il appartient de décider librement des systèmes politique, économique et social dont il souhaite se doter, UN وإذ تسلم بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية الرئيسية عن عملية مصالحته الوطنية وأنه هو الذي يقرر بحرية نظمه السياسية والاقتصادية والاجتماعية،
    Reconnaissant également que le peuple somali est responsable au premier chef du processus de réconciliation national et que c'est à lui qu'il appartient de décider librement des systèmes politique, économique et social dont il souhaite se doter, UN وإذ تسلم أيضاً بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية الرئيسية عن عملية المصالحة الوطنية لديه، وأنه هو الذي عليه أن يقرر بحرية نظمه السياسية والاقتصادية والاجتماعية،
    Face à la crise, l'Organisation des Nations Unies s'est mobilisée grâce à une action déterminée de la part du Conseil de sécurité, l'organe qui a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN واستجابة للازمة عبأت الأمم المتحدة من خلال العمل المصمم من جانب مجلس الأمن، وهو الجهاز الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Des décisions clefs sur le règlement de ces conflits sont prises par le Conseil de sécurité qui, au titre de la Charte des Nations Unies, a la responsabilité principale du maintien de la paix. UN والقرارات الرئيسية بشأن تسوية تلك الصراعات تتخذ في مجلس الأمن فهو الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلام، بموجب دستور الأمم المتحدة.
    Pour ce faire, Le Conseil de sécurité, qui a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce qu'un État, qui a solennellement signé un accord inviolé, sous les auspices de l'ONU, s'acquittent de ses obligations sans aucune réserve. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن يقوم مجلس الأمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، باتخاذ التدابير اللازمة لضمان أن تقوم دولة، وقعت رسميا تحت إشراف الأمم المتحدة على اتفاق لا يجوز انتهاكه، بالوفاء بالتزاماتها دون أي تحفظات.
    Le fonctionnaire néo-zélandais principalement chargé des relations avec les Tokélaou est l'Administrateur des Tokélaou, basé à Wellington et nommé par le Ministre des affaires étrangères de la Nouvelle-Zélande. UN 3 - والمسؤول النيوزيلندي، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن العلاقات مع توكيلاو هو مدير توكيلاو، الذي يوجد مقره في ولينغتون، ويعينه وزير خارجية نيوزيلندا.
    Les États membres de l'OSC réaffirment leur intention de contribuer de toutes les manières possibles à renforcer le rôle de l'ONU dans les affaires internationales, à accroître l'efficacité et l'autorité du Conseil de sécurité, qui porte la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتؤكد الدول الأعضاء عزمها على المساهمة بكافة السبل في تعزيز دور الأمم المتحدة في الشؤون الدولية، والمضي في تعزيز فعالية وهيبة مجلس الأمن الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن الحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    25A.11 Comme il est indiqué au paragraphe 25A.6, le Secrétaire général adjoint, agissant au nom du Secrétaire général, fait office de Coordonnateur de la sécurité, et a pour principale fonction la coordination interorganisations de tous les aspects de la sécurité. UN ٢٥ ألف - ١١ ووفقا للمشار إليه في الفقرة ٢٥ ألف - ٦، ينوب وكيل اﻷمين العام عن اﻷمين العام بوصفه منسق اﻷمن، حيث يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنسيق جميع جوانب اﻷمن المشتركة فيما بين الوكالات.
    Le Conseil de sécurité a la responsabilité première des sanctions et il doit évaluer les effets que celles-ci peuvent avoir avant de les imposer. UN وأضاف أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن مسألة توقيع الجزاءات وعليه أن يقيِّم آثارها المحتملة قبل المضي في تنفيذها.
    4. Décide en outre que le Haut Commissaire aux droits de l'homme sera le fonctionnaire des Nations Unies auquel incomberont à titre principal, sous la direction et l'autorité du Secrétaire général, les activités des Nations Unies touchant les droits de l'homme. UN ٤ - تقرر أن يكون المفوض السامي لحقوق اﻹنسان هو مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام.
    Chaque pays doit assumer la responsabilité principale de son propre développement avec un sens aigu de prise en main. UN وينبغي لكل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته مع إحساس قوي بالملكية.
    6. Souligne que chaque pays doit assumer au premier chef la responsabilité de son développement industriel, et qu'il est indispensable qu'il prenne en main et contrôle son développement; UN " 6 - تؤكد أن كل بلد عليه أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الصناعية، وأن الملكية والقيادة الوطنيتين أمران لا غنى عنهما في عملية التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more