"يتخذها المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • prises par la communauté
        
    • prendre la communauté
        
    • part de la communauté
        
    • adopter la communauté
        
    • prise par la communauté
        
    • LA COMMUNAUTE
        
    • par la société
        
    • adoptées par la communauté
        
    • entreprises par la communauté
        
    • prendre par la communauté
        
    Les décisions qui doivent être prises par la communauté internationale dans sa lutte contre les drogues relèvent donc de notre responsabilité. UN لهذا فإن القرارات التي يتخذها المجتمع الدولي في كفاحه ضد المخدرات هي مسؤوليتنا.
    Les mesures qui pourraient être prises par la communauté UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات العالمية
    Mesures qui pourraient être prises par la communauté internationale pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondial UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    À notre avis, cette résolution est le prélude utile aux mesures nécessaires que doit prendre la communauté internationale. UN وفي رأينا، أن هذا القرار يؤذن بشكل مفيد بالخطوات الضرورية التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Ils exigent des actions urgentes de la part de la communauté internationale. UN إنها تقتضي إجراءات عاجلة يتخذها المجتمع الدولي.
    Mesures que pourrait adopter la communauté internationale pour renforcer la sécurité informatique à l'échelle mondiale UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي.
    Tout progrès accompli dans la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels et toute mesure prise par la communauté internationale pour rendre ces droits plus effectifs contribueraient à l'application de la Déclaration sur le droit au développement. UN فأي تقدم يُحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأي خطوة يتخذها المجتمع الدولي لجعل هذه الحقوق أكثر فعالية، سيساعدان في تعزيز تنفيذ إعلان الحق في التنمية.
    Il existe une contradiction dans certaines décisions prises par la communauté internationale. UN وقال إن هناك تناقضاً في بعض القرارات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Les mesures prises par la communauté internationale et les progrès réalisés dans l'application du nouvel Ordre du jour seront également mises en lumière. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    Les mesures prises par la communauté internationale et les progrès réalisés dans l'application du nouvel Ordre du jour seront également mises en lumière. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    D'où la grave question qui revient sans cesse, comment mettre en oeuvre les décisions prises par la communauté internationale? UN وهكذا نجد أنفسنا مرة أخرى في مواجهة مشكلة حادة حـــول تنفيذ قرارات يتخذها المجتمع الدولي.
    Une délégation voulait connaître les mesures concrètes qui pourraient être prises par la communauté internationale pour combattre le climat d'intimidation et de censure contre des journalistes et les travailleurs des médias. UN وأبدى أحد الوفود اهتماماً بمعرفة التدابير الملموسة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لمكافحة جو التخويف والرقابة الذي يعاني منه الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    Les mesures qui pourraient être prises par la communauté internationale pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondial UN التدابير المحتملة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Toutefois, en dépit des initiatives prises par la communauté internationale et les États-Unis, des défis demeurent. UN إلا أن التحديات لا تزال قائمة، على الرغم من الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والولايات المتحدة.
    Les mesures qui pourraient être prises par la communauté internationale pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondial UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Les commentaires du Rapporteur spécial au sujet des mesures que pourrait prendre la communauté internationale pour assurer la protection des journalistes citoyens seraient les bienvenus. UN وتعليقات المقرر الخاص على التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان حماية المواطنين القائمين بدور الصحفيين ستكون أيضا محل تقدير.
    La preuve de l'existence d'une traite des filles à grande échelle est également un sujet de grave préoccupation qui appelle une action coordonnée de la part de la communauté internationale. UN كما أن الشواهد الدالة على حدوث اتجار على نطاق واسع بالفتيات الصغيرات يمثل داعياً من دواعي القلق البالغ. وهذا يستلزم إجراءات موحدة يتخذها المجتمع الدولي.
    IV. MESURES SPECIFIQUES PRISES PAR LA COMMUNAUTE INTERNATIONALE EN FAVEUR DES PAYS EN DEVELOPPEMENT SANS LITTORAL UN رابعا - اﻹجراءات المحددة التي يتخذها المجتمع الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية
    Notre Programme d'action comprend des mesures à prendre par la société civile, les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies. UN وتتضمن خطة عملنا خطوات ينبغي أن يتخذها المجتمع المدني والحكومات والأمم المتحدة.
    Tant que les parties ne seront pas disposées à appliquer les décisions adoptées par la communauté internationale et que celle-ci ne sera pas à même de prendre des mesures efficaces pour appliquer les résolutions qu'elle a approuvées, les problèmes persisteront indéfiniment. UN وطالما أن أحد اﻷطراف غير راغب في الامتثال للقرارات التي يتخذها المجتمع الدولي، وأن المجتمع الدولي لا يقدر على التصرف بفعالية لتنفيذ القرارات التي أقرها، فإن المشكلة سوف تستمر الى ما لا نهاية.
    L'Équateur accorde une priorité élevée aux actions entreprises par la communauté internationale pour amener les États à respecter leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN وتولي إكوادور أولوية عالية للإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لكفالة امتثال الدول بنية حسنة لالتزاماتها تجاه حقوق الإنسان.
    Chacun de ces rapports décrit la situation des droits de l'homme dans des régions relevant de son mandat, notamment en Bosnie-Herzégovine, et contient un certain nombre de recommandations sur les mesures à prendre par la communauté internationale et les diverses parties dans la région. UN ويصف كل من هذه التقارير حالة حقوق اﻹنسان في مناطق ولاية المقرر الخاص، بما فيها البوسنة والهرسك، ويضم عددا من التوصيات عن التدابير التي يقترح أن يتخذها المجتمع الدولي ومختلف اﻷطراف في المنطقة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more