Adoption d'une décision par le Secrétaire général sur le rapport de la Commission paritaire de recours | UN | يتخذ الأمين العام قرارا بشأن تقرير مجلس الطعون المشترك |
le Secrétaire général prendra une décision à l'issue des consultations. | UN | ومع إتمام عملية التشاور، سوف يتخذ الأمين العام القرار الملائم بهذا الشأن. |
Le représentant a suggéré que le Secrétaire général de la CNUCED prenne des mesures pour instaurer un mécanisme de coordination de la coopération technique. | UN | واقترح أن يتخذ الأمين العام للأونكتاد خطوات لاقامة آلية تنسيق للتعاون التقني. |
En conséquence, la mission espère que le Secrétaire général prendra les mesures voulues pour nommer prochainement un nouveau représentant spécial adjoint à Asmara; | UN | وبالتالي، فإن البعثة تأمل في أن يتخذ الأمين العام إجراء لتعيين نائب جديد للممثل الخاص في أسمرة في وقت قريب؛ |
Dans son rapport du 15 mai 1998 (A/52/905), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires n’a fait aucune recommandation concernant la MIPONUH qui nécessite de nouvelle mesure de la part du Secrétaire général. | UN | ٢٠- وفي تقريرها المؤرخ ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨ (A/52/905)، لم تقدم اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أي توصيات بشأن بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي تستلزم أن يتخذ اﻷمين العام إجراء آخر بشأنها. |
le Secrétaire général doit donc prendre des mesures concrètes pour se conformer à la résolution 60/235 et à la demande des ministres africains. | UN | ولذلك يجب أن يتخذ الأمين العام إجراءً ملموساً من أجل تنفيذ القرار 60/235 والطلب المقدم من الوزراء الأفريقيين. |
le Secrétaire général peut prendre des mesures concrètes pour exercer l'action récursoire à la suite de telle demande de contrôle hiérarchique, notamment : | UN | 186 - ويمكن أن يتخذ الأمين العام تدابير ملموسة لتفعيل المساءلة نتيجة لطلبات التقييم الإداري، بما في ذلك ما يلي: |
le Secrétaire général devrait prendre des mesures correctrices pour empêcher que cela se reproduise lors d'urgences futures. | UN | وينبغي أن يتخذ الأمين العام إجراءات تصويبية لمنع تكرر ذلك في حالات الطوارئ التي قد تحصل مستقبلاً. |
Adoption d'une décision par le Secrétaire général sur le rapport de la Commission paritaire de recours | UN | يتخذ الأمين العام قراراً بشأن تقرير مجلس الطعون المشترك |
le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies devrait prendre des mesures urgentes pour faire avancer ce processus à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة أن يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة خطوات عاجلة لدفع هذه العملية في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
M. Hosseini demande alors que le Secrétaire général prenne les mesures appropriées pour prévenir toute autre campagne de ce type, visant tel ou tel État membre. | UN | وطلب أن يتخذ الأمين العام تدابير مناسبة لمنع شن حملات مماثلة ضد الدول الأعضاء في المستقبل. |
1. le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies prend les mesures administratives nécessaires au fonctionnement du Tribunal. | UN | 1 - يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة الترتيبات الإدارية اللازمة لقيام المحكمة بمهامها. |
1. le Secrétaire général des Nations Unies prend les mesures administratives nécessaires au fonctionnement du Tribunal. | UN | 1 - يتخذ الأمين العام الترتيبات الإدارية اللازمة لقيام المحكمة بمهامها. |
Le Comité recommande que le Secrétaire général prenne d'urgence des mesures en vue de régler le différend et rende compte à l'Assemblée générale, avant la fin de 1998, du résultat des négociations avec le gouvernement du pays hôte. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتخذ الأمين العام تدابير عاجلة للتوصل إلى حل للنزاع وأن يقدم تقريرا عن نتيجة المفاوضات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام 1998. |
En attendant que le Conseil statue, le Secrétaire général prend immédiatement toutes les mesures conservatoires d'ordre pratique qui peuvent raisonnablement être prises en l'espèce pour prévenir, maîtriser et réduire au minimum tout dommage grave pour le milieu marin. | UN | 2 - يتخذ الأمين العام، ريثما يتخذ المجلس أي إجراء، التدابير الفورية ذات الطابع المؤقت التي تكون عملية معقولة في هذه الظروف لمنع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية واحتوائه وتخفيفه إلــى أقصى حـــد ممكن. |
Elle a en outre recommandé que le Secrétaire général prenne des mesures appropriées afin d'assurer au mieux la coordination des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'administration publique et du développement. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت الجمعية بأن يتخذ الأمين العام تدابير ملائمة لكفالة وجود أقصى قدرٍ من التنسيق بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة في ميدان الإدارة العامة والتنمية. |
6. Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines ou le Secrétaire général adjoint à la gestion prend la décision au nom du Secrétaire général | UN | 6 - يتخذ الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية أو وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية القرار نيابة عن الأمين العام |
Que conformément aux résolutions approuvées antérieurement par l'Assemblée générale des Nations Unies, le Secrétaire général prendra, pour promouvoir les droits des personnes handicapées, de nouvelles mesures dans le système des Nations Unies conformes à la Convention; | UN | وأنه طبقاً للقرارات التي سبق وأن اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة، فلسوف يتخذ الأمين العام تدابير جديدة لتعزيز حقوق المعاقين في منظومة الأمم المتحدة وبما يتسق مع الاتفاقية؛ |
Le Comité compte que le Secrétaire général actualisera sans tarder les mécanismes administratifs et les mécanismes de gestion dont il est question plus haut en vue de la mise en application de toute décision que l'Assemblée pourrait prendre en ce qui concerne la stratégie informatique et communications qui lui est proposée. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتخذ الأمين العام إجراء في الوقت المناسب لتحديث الترتيبات ذات الصلة المشار إليها أعلاه على صعد الهيكل التنظيمي وشؤون التنظيم والإدارة، وهي الترتيبات اللازمة لتنفيذ أي قرارات إضافية قد تتخذها الجمعية مستقبلا بخصوص الاستراتيجية المنقحة المقترحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il compte que le Secrétaire général prendra toutes les mesures nécessaires pour s'assurer qu'il n'y a pas d'effet préjudiciable sur la qualité et la rapidité de l'exécution de tous les programmes et activités prescrits. | UN | وينبغي أن يتخذ الأمين العام جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم وجود أي أثر سلبي فيما يتعلق بنوعية البرامج والأنشطة الصادر بشأنها تكليف وبتنفيذها في الموعد المقرر. |
Dans leurs rapports, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/53/474, du 8 octobre 1998) et le Comité des commissaires aux comptes (A/52/5, vol. II) n’ont formulé aucune recommandation concernant la MINURSO qui appelle de plus amples mesures de la part du Secrétaire général. | UN | ٢٦- ولم تشر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها )A/53/474، المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨( ولم يشر مجلس مراجعي الحسابات في تقريره )A/52/5، المجلد الثاني( إلى أي توصية فيما يتصل ببعثة الاستفتاء يلزم أن يتخذ اﻷمين العام إجراء آخر بشأنها. |