- Oh, mais si ! Je peux le punir jusqu'à ce qu'il soit diplômé. | Open Subtitles | يمكنني أن أعاقبه وأعاقبه وأستمر بعقابه حتى يتخرج من جامعة هارفرد |
C'est peut-être la seule école dont on ne sort jamais diplômé. | UN | وقد تكون المدرسة الوحيدة التي لا يتخرج منها أحد. |
Je ne pouvais pas croire que mon petit garçon allait être diplômé. | Open Subtitles | لم أقدر على تصديق أن ابني الصغير سوف يتخرج من الجامعة |
Alors si un élève devait échouer, il ne recevrait pas son diplôme avec sa classe. | Open Subtitles | لذا اذا رسب احدهم فيه ذلك الطالب لن يتخرج مع زملاء فصله |
Je veux voir Anna devenir maman et Tom avoir son diplôme. | Open Subtitles | واريد ان ارى انّا وهي تحظى بالطفل واريد ان ارى توم يتخرج |
La baisse de niveau des établissements publics des Bermudes est fréquemment mentionnée dans les médias (on estime que, ces dernières années, la moitié seulement des élèves des écoles publiques obtiennent leur diplôme d'études secondaires). | UN | وتتردد كثيرا في وسائط الإعلام مسألة نوعية التعليم في المدارس العامة في برمودا، حيث لم يتخرج من المدارس الثانوية في السنوات الأخيرة سوى حوالي نصف التلاميذ المنتظمين بالمدارس العامة. |
Étant donné que les immigrants qui arrivent en Australie sont originaires d’un très grand nombre de pays, le nombre d’universités dont les médecins formés à l’étranger sont diplômés est lui aussi extrêmement important. | UN | وبالنظر إلى المجموعة المنوعة الكبيرة من البلدان التي يأتي منها المهاجرون إلى استراليا، فإن هناك في الوقت نفسه عددا كبيرا للغاية من الجامعات التي يتخرج منها اﻷطباء المدربون في الخارج في جميع أنحاء العالم. |
Mon fils ne sera pas diplômé de l'université avant 2015, donc beaucoup. | Open Subtitles | ابني لن يتخرج من الجامعة حتى عام 2015 لذا.. أمامك الكثير. |
J'allais être le premier de ma famille à être diplômé dans une université communautaire. | Open Subtitles | كنت سأكون أول شخص بعائلتي يتخرج من كلية المجتمع |
L'ambassadeur saoudien m'a assuré que le prince Sayif quittera le pays dès qu'il serait diplômé de son école d'aviation. | Open Subtitles | لقد أكد لى السفير السعودى أن الامير سيف سوف يترك البلاد حالما يتخرج من تدريب الطيران |
J'ai décidé d'essayer au moins. Un homme doit au moins être diplômé du lycée. | Open Subtitles | سأحاول، الرجل عليه أن يتخرج على الأقل من الثانوية. |
Un homme devrait au moins être diplômé du lycée. | Open Subtitles | ألا يجب أن يتخرج الرجل على الأقل من الثانوية؟ |
Quand Marshall sera diplômé ce printemps, il sera avocat. | Open Subtitles | عندما يتخرج مارشال هذا الربيع ، سيكون محامي |
Vous voulez dire qu'il n'a jamais été diplômé ? | Open Subtitles | أنت تعني انه لم يتخرج أبداً من الكلية؟ |
Il est même pas diplômé. | Open Subtitles | هو لَمْ يتخرج حتى. |
C'est donc un riche abruti qui n'aura jamais son diplôme et payera l'école indéfiniment. | Open Subtitles | الإنعدام العالي للطموح و دعم و الدين لا حدود له إذا هو غبي ثري لن يتخرج أبداً |
Si Ferris pense qu'il peut terminer le mois en roue libre et obtenir son diplôme, il fait une grave erreur. | Open Subtitles | لو اعتقد فيرس انه يستطيع النجاح هذا الشهر دون أن يبذل مجهود و أن يتخرج أيضا سيكون مخطئ للغاية |
J'ai entendu qu'il y avait un quatrième à l'intérieur qui n'a jamais eu son diplôme, et si tu essayes de lui échapper, ton pied reste collé au sol à cause de l'urine. | Open Subtitles | سمعت أن هناك طالب من الصف الثامن داخل الحمام هذا الطالب لا يتخرج أبدا و في حال حاولت أن تهرب منه تلتصق أرجلك بالأرضية لأنها ملوثة بالبول |
La baisse de niveau des établissements publics des Bermudes est fréquemment mentionnée dans les médias (on estime que la moitié seulement des élèves des écoles publiques obtiennent leur diplôme d'études secondaires). | UN | وتتردد كثيرا في وسائط الإعلام مسألة نوعية التعليم في المدارس العامة في برمودا، حيث لا يتخرج من المدارس الثانوية سوف نصف التلاميذ المنتظمين بالمدارس العامة(). |
Mme IMBWAE (Zambie) dit que l'Université de Zambie propose des cours de droit dans la journée ainsi que le soir depuis 2000 et que 100 étudiants obtiennent leur diplôme chaque année. | UN | 68- السيدة إيمباوي (زامبيا) قالت إن جامعة زامبيا تقدم دورات دراسية نهارية ومسائية للحصول على درجة علمية في الحقوق منذ عام 2000 حيث يتخرج سنوياً نحو 100 طالب. |
∙ Six pour cent seulement des Africaines (et 6 % des Africains) âgées de 20 ans et plus sont diplômés de l'enseignement supérieur; | UN | ● لم يتخرج من مؤسسات المرحلة الثالثة سوى ٦ في المائة من اﻷفريقيات )و ٦ في المائة من اﻷفريقيين( البالغات ٢٠ عاما أو أكثر؛ |
:: L'école technique no 3 de La Matanza confère chaque année environ 100 diplômes de maître d'œuvre principal. | UN | :: المدرسة الفنية رقم 3 في لاماتانزا: يتخرج حوالي 100 طالب من حرف البناء كل عام. |