"يتدفق" - Translation from Arabic to French

    • coule
        
    • s'écoule
        
    • couler
        
    • jaillir
        
    • flux
        
    • coulait
        
    • afflux
        
    • circule
        
    • coulera
        
    • gicle
        
    • jaillit
        
    • circulant
        
    • écouler
        
    • circulent
        
    • chasse
        
    Grace à nos amis Omec, les mines sont ouvertes, et la gulanite coule rapidement. Open Subtitles الشكر لأصدقائنا من الاوميكا المناجم مفتوحه و الجولانايت يتدفق بسرعه كبيره
    Tu sais, le meilleur sang coule à l'aube, quand le bétail est reposé, repus et calme. Open Subtitles ،أتعلم ،أفضل الدم يتدفق عند شروق الشمس ،حينما تستريح الماشية .وتكون قد تغذت وهدأت
    Dans les tours, le gaz circule de bas en haut et l'ammoniac liquide s'écoule de haut en bas. UN ويتدفق الغاز داخل اﻷبراج من الجزء اﻷسفل إلى اﻷعلى بينما يتدفق النشادر السائل من الجزء اﻷعلى إلى اﻷسفل.
    Ou parfois je pense au fait de sentir leur sang dans mes mains, le sentir couler entre mes doigts. Open Subtitles أو أحياناً أفكر في الشعور بدمهم في يدايّ و الشعور . به يتدفق خلال أصابعي
    Quand le tueur a coupé le pied, le sang aurait dû jaillir, à moins que... Open Subtitles عندما اخترق القاتل إيفا القدم قبالة لها، كان قد تم يتدفق مع الدم، ما لم...
    Nous avons régulièrement appelé la communauté internationale à honorer ses responsabilités et à contribuer au développement économique des pays dont sont issus les flux d'immigrés. UN وقد ناشدنا المجتمع الدولي باستمرار أن يضطلع بمسؤولياته ويساهم في التنمية الاقتصادية للبلدان التي يتدفق منها المهاجرون.
    "Le sang coulait dans les toilettes, mélangé à la pisse." Open Subtitles كان الدم يتدفق في المرحاض مختلطًا بالبول.
    Si je ne le tue pas, si Roman vit et découvre que mon sang coule dans tes veines, que tu as du sang Antonov, rien ne l'arrêtera, il te tueras aussi. Open Subtitles إذا لم أقتله وإذا عاش الروماني وأكتشف أن دمي يتدفق في عروقك
    Le sang noir qui coule dans leurs veines lie tous les Mudborn. Open Subtitles الدم الأسود الذي يتدفق في عروقهم يربط جميع المخلوقات الطينية
    Elles suivent le cheminement de l'eau qui coule jusqu'au Mont du Temple. Open Subtitles يتبعون درب من المياه الذي يتدفق على طول الطريق إلى جبل الهيكل.
    Le sang qui coule de ce sillon... irrigue cette glande, déclenchant les passions que nous ressentons. Open Subtitles ‫الدم الذي يتدفق من هذا الشق ‫يلمس هذه الغدة ‫مُثيراً للعواطف التي نشعر بها
    Je suis désolé je ne peux pas etre légalement responsable ou diriger un campus ou l'alcool coule à flot. Open Subtitles آسفة و لكن لا يمكنني أن أحمي أو أؤمن مدرسة يتدفق فيها الكحول بحرية
    Le sang qui coule dans vos veines... a un chromosome ou deux en commun, sur le plan génétique... avec le dénommé Jésus. Open Subtitles الدم الذى يتدفق خلال عروقك موروث الوحيدة التى تتصل بالسيد المسيح
    Dans les tours, le gaz circule de bas en haut et l'ammoniac liquide s'écoule de haut en bas. UN ويتدفق الغاز داخل الأبراج من الجزء الأسفل إلى الأعلى بينما يتدفق النشادر السائل من الجزء الأعلى إلى الأسفل.
    Comme la flèche du temps va dans une direction, causant des événements futur pour couler inexorablement vers nous. Open Subtitles لإن الوقت يتدفق في إتجاه واحد مما يتسبب في أن تحدث الأحداث المُستقبلية لنا بلا هوادة
    Je veux_BAR_qu'elle voie jaillir l'eau! Open Subtitles أريدها أن ترى الماء وهو يتدفق
    Toutefois, les flux d'investissements privés varient d'une région et d'un pays à l'autre. UN غير أن الاستثمار الخاص لا يتدفق إلى المناطق أو البلدان على نحو متكافئ.
    L'eau coulait quand on l'a trouvé. Open Subtitles هذا سهل للغاية لقد كان الماء الحار يتدفق
    En Guinée, pays aux prises avec un afflux de réfugiés, le PNUD avait élaboré des plans d'urgence pour le nord et le sud du pays et s'était mis en rapport avec diverses parties intéressées, notamment le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et pouvait offrir un financement limité. UN وقال معاون مدير البرنامج إن البرنامج وضع خطط طوارئ لشمال وجنوب غينيا، حيث يتدفق اللاجئون على ذلك البلد الذي يعاني هذه المشكلة، وإنه أبرم عقودا مع جهات معنية مختلفة شملت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأنه يمكن أن يوفر تمويلا محدودا لهذا الغرض.
    Commencez à nouer des relations. Parce que ça ira beaucoup mieux... quand le pétrole coulera et que leur budgets augmenteront. Open Subtitles لأن الأمور ستكون أفضل كثيرا عندما يتدفق البترول فإن الأرباح ستزيد
    Son sang gicle de son cou. Tu vas compresser--compresser sa blessure ici. Open Subtitles الدم يتدفق من رقبته يجب عليك أن تضغط...
    Quand on tire la chasse des toilettes, l'eau jaillit dans l'autre sens. Open Subtitles حتى ماء المرحاض, عندما يتدفق فإنه يدور في الإتجاه الآخر
    L'air chaud circulant sur ta lèvre supérieure. Open Subtitles الهواء الساخن يتدفق من شفتك العلوية
    Ce n'est rien. Laisse ta colère et ta frustration s'écouler comme de l'eau. Open Subtitles لا بأس، دعي غضبك ِ وإحباطك ِ يتدفق مثل الماء
    De plus en plus de mouvements de réfugiés ont lieu dans un contexte de violence, où les armes circulent librement. UN وفي الظروف التي تتصف بالعنف حيث تنتشر اﻷسلحة دون ضابط، يتدفق اللاجئون أكثر فأكثر.
    Les installations sanitaires se réduisaient à deux cuvettes sans chasse d'eau dans une pièce qui faisait aussi office de douche collective pour 200 personnes. UN واقتصرت المرافق الصحية على مرحاضين لا يتدفق فيهما الماء يوجدان في منطقة يوجد فيها أيضاً حمام عام يستخدمه 200 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more