Accomplir un acte sexuel avec un enfant âgé de 12 à 14 ans | UN | ممارسة الجنس مع شخص يتراوح عمره بين 12 سنة و14 سنة |
Un individu âgé de 16 à 18 ans peut, dans certains cas exceptionnels, demander l'aide sociale de plein droit. | UN | ويجوز للعميل الذي يتراوح عمره بين ٦١ و٨١ سنة في ظروف مخففة أن يطلب إعانة اجتماعية. |
Les allocations familiales sont payées au travailleur pour chacun des enfants à sa charge, âgé de 2 à 21 ans. | UN | وتُدفع الإعانات الأسرية للعاملين عن كل طفل معال يتراوح عمره بين عامين و 21 عاماً. |
Le droit jamaïcain définit un enfant comme toute personne âgée de 0 à 18 ans. | UN | وبموجب قانون جامايكا فإن الطفل هو أي شخص يتراوح عمره بين صفر و18 سنة. |
Ainsi, des amendements à l'Ordonnance sur le mariage prévoient que le consentement écrit au mariage peut être accordé par la mère ou par la mère d'une personne âgée de 16 à 21 ans. | UN | وكمثال على ذلك، تنص التعديلات على قانون الزواج على إمكانية منح موافقة خطية على الزواج من قبل اﻷم أو اﻷب للشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ سنة. |
37. Le Code pénal introduit une distinction entre le mineur de 12 ans et celui qui a entre 12 et 16 ans. | UN | ٧٣- ويفرق قانون العقوبات بين القاصر الذي يبلغ عمره ٢١ عاماً والقاصر الذي يتراوح عمره بين ٢١ و٦١ عاماً. |
En vertu de ce texte, tous les enfants âgés de 4 à 18 ans résidant à Sint Maarten doivent être scolarisés. | UN | وفي إطار هذا القانون، يجب على كل طفل مقيم في سانت مارتن يتراوح عمره بين 4 سنوات و18 سنة الالتحاق بالمدرسة. |
L'article 314 prévoit une peine de six mois de prison ou une amende pouvant atteindre 20 dinars pour toute personne qui a la garde légale d'un garçon âgé entre 6 et 16 ans et qui autorise ce dernier à fréquenter une maison de prostitution ou à y résider. | UN | كذلك المادة ٣١٤: " يعاقب بالحبس من ستة أشهر أو بغرامة مالية حتى عشرين دينارا كل من كان معهودا إليه بولد يتراوح عمره بين الست سنوات والست عشرة سنة وسمح له باﻹقامة في بيت بغاء أو بالتردد عليه. " |
Un employé âgé de 15 à 18 ans est considéré comme un jeune travailleur et doit, à ce titre, bénéficier de conditions qui ne nuisent pas à son développement mental et physique. | UN | ويعتبر العامل الذي يتراوح عمره بين 15 و18 سنة عاملاً قاصراً، ولهذا السبب يجب أن يتمتع بشروط مضمونة لا تحول دون نموّه الذهني والجسدي. |
En 1998, une telle allocation de subsistance a été versée à 318 parents qui ne travaillaient pas et qui élevaient un enfant handicapé âgé de moins de 1 an et à 106 parents qui ne travaillaient pas et élevaient un enfant handicapé âgé de 2 à 3 ans. | UN | وقد صرف بدل النفقة هذا في عام 1998 ل318 من الآباء غير العاملين الذين كانوا يقومون بتنشئة طفل عاجز يصل عمره إلى سنة، ول106من الآباء غير العاملين الذين كانوا يقومون بتنشئة طفل عاجز يتراوح عمره بين سنتين وثلاث سنوات. |
La participation nette à l'emploi des femmes mariées ou vivant en cohabitation et ayant un enfant âgé de 0 à 5 ans a augmenté de 44,5 % pendant cett période. | UN | وارتفعت في هذه الفترة نسبة المشاركة الصافية للنساء اللواتي يتعايشن مع رجال كأزواج والمتزوجات ولهن طفل يتراوح عمره بين صفر و خمس سنوات بمقدار ٤٤,٥ في المائة. |
La Couronne doit prouver qu'un jeune délinquant âgé de 10 à 14 ans connaissait le caractère foncièrement mauvais de ses actes pour qu'il puisse être condamné. | UN | ويجب أن يثبت التاج أن الجاني الذي يتراوح عمره بين ٠١ سنوات و٤١ عاماً كان يعرف أن أفعاله غير مشروعة بشكل جسيم وذلك لكي يمكن إدانته. |
Il distingue trois catégories de mineurs sur le plan pénal : le mineur de moins de 13 ans; le mineur de 13 à 18 ans; le mineur âgé de plus de 13 ans et de moins de 16 ans. | UN | ويصنف الفصل ثلاث فئات من القاصرين على الصعيد الجنائي وهي: القاصر الذي يقل عمره عن ٣١ سنة؛ والقاصر الذي يتراوح عمره بين ٣١ و٨١ سنة؛ والقاصر الذي يتجاوزه عمره ٣١ سنة ويقل عن ٦١ سنة. |
47. Avant de condamner un mineur délinquant âgé de 11 à 15 ans, on ouvre une enquête sur ses antécédents familiaux, sa situation sociale, son éducation et sa scolarité. | UN | ٧٤- وقبل اتخاذ قرار اﻹدانة، يجري تحقيق بصدد اﻷسرة، والظروف الاجتماعية، ونشأة الجانح الحدث الذي يتراوح عمره بين ١١ و٥١ سنة وخلفيته التربوية. |
Le système éducatif était régi par la loi sur l'enseignement de 1997, qui rendait l'instruction obligatoire pour toute personne âgée de 5 à 15 ans. | UN | ويخضع نظام التعليم لقانون التعليم لعام 1997، الذي يجعل التعليم إلزامياً لأي شخص يتراوح عمره بين خمسة أعوام وخمسة عشر عاماً. |
En outre, selon l'article 163 du même code, on entend par stupre le fait de ruser pour avoir des relations sexuelles par pénétration vaginale ou anale, avec une personne âgée de 12 à 18 ans. | UN | أما هتك العرض فيتم، وفقا للمادة 163 من القانون الجنائي ذاته، عندما يضاجع شخص ما شخصا آخر يتراوح عمره بين 12 عاما و 18 عاما، من الفرج أو من الشرج، باستخدام الخدعة. |
Mme Simms voudrait savoir pour quelle raison des rapports sexuels avec une personne de moins de 12 ans sont considérés comme un délit distinct des rapports sexuels avec une personne âgée de 12 à 16 ans. | UN | وقالت إنها تود أيضاً أن تعرف السبب في أن عملية الجماع التي تحدث مع شخص سنه أقل من 12 سنة تصنَّف كجريمة مختلفة عن عملية الجماع التي تتم مع شخص يتراوح عمره بين 12 و16 سنة. |
Toute personne âgée de 12 à 25 ans pouvait à l'occasion choisir des jeunes âgés de 15 à 22 ans pour la représenter au sein du Parlement des jeunes. | UN | ويمكن لأي شخص يتراوح عمره بين الثانية عشرة والخامسة والعشرين أن يختار فتياناً تتراوح أعمارهم بين الخامسة عشرة والثانية والعشرين ليمثلوه في برلمان الشباب. |
b. L'enfant a entre 18 et 21 ans et fréquente à plein temps une université ou un établissement analogue; dans ce cas, il importe peu que l'enfant réside chez le fonctionnaire; | UN | ب - الولد الذي يتراوح عمره بين 18 و 21 سنة وينتظم في الدراسة في الجامعة أو ما يعادلها؛ ولا ينطبق في هذه الحالة شرط الإقامة مع الموظف؛ |
b. L'enfant a entre 18 et 21 ans et fréquente à plein temps une université ou un établissement analogue; dans ce cas, il importe peu que l'enfant réside chez le fonctionnaire; | UN | ب - الولد الذي يتراوح عمره بين 18 و 21 سنة وينتظم في الدراسة في الجامعة أو ما يعادلها؛ ولا ينطبق في هذه الحالة شرط الإقامة مع الموظف؛ |
105. La scolarité est obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 14 ans. | UN | 105- والتعليم إلزامي لكل شخص يتراوح عمره بين 5 أعوام و14 عاماً. |
Il cite également l'article 140A (abrogé) de la loi sur les infractions pénales de 1961, en vertu duquel il a été condamné, qui ne qualifie d'infraction pénale que les attentats à la pudeur commis par un homme sur tout garçon âgé entre 12 et 16 ans. | UN | ويشير أيضاً إلى المادة 140 ألف (ألغيت) من القانون الجنائي لعام 1961 التي صدر الحكم عليه بموجبها والتي تجرم فقط أفعال هتك العرض التي يقوم بها رجل في حق طفل يتراوح عمره بين 12 و16 سنة. |
Par exemple, certains pays définissaient comme enfant toute personne ayant entre 0 et 12 ans, d'autres entre 14 et 17 ans, tandis que d'autres encore considéraient comme enfant toute personne de moins de 18 ans. | UN | فعلى سبيل المثال، تعرّف بعض البلدان الطفل على أنه أي شخص يتراوح عمره بين 0 و12 عاما، في حين أن الطفل يعرَّف في بلدان أخرى أي شخص يتراوح عمره بين 14 و17 عاما، وفي بلدان أخرى هو أي شخص دون 18 عاما. |
Selon l'article 61, lorsqu'un mineur de 13 à 18 ans est prévenu d'un délit : " 1. | UN | وتنص المادة ١٦، في حالة اتهام حدث يتراوح عمره بين ٣١ و٨١ سنة بارتكاب جنحة، على ما يلي: |