Mais, comme vous savez bien, souvent le bon dieu attend de nous que nous soyons l'instrument de sa volonté. | Open Subtitles | لكن، كما تعرف بطبيعة الحال، فى أحوال كثيرة يترقب الربّ منا أن نكون أداة لمشيئته |
Enfin, sa délégation attend le résultat des pourparlers entre le Président Abbâs et les pays arabes. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يترقب نتائج المحادثات بين الرئيس عباس والبلدان العربية. |
À ce sujet, sa délégation attend avec intérêt le bilan qui sera présenté dans le prochain rapport du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الشأن، قال إن وفده يترقب تقرير الحالة ضمن التقرير القادم للأمين العام. |
Elle doit le faire dès aujourd'hui alors que les Haïtiens attendent le départ annoncé des militaires redoutés et le retour de leur Président élu. | UN | ويجب عليه أن يفعل ذلك حتى من يومنا هذا الذي يترقب فيه الهايتيون مغادرة الطغمة العسكرية المرهوبة للحكم وعــودة رئيسهم المنتخب. |
Vous permis de devenir trop familier, comme un animal domestique cela est venu pour attendre des fêtes, plutôt que restes de la table. | Open Subtitles | سمحت لكِ أن تصبحين حميمة جداً مثل الحيوان الأليف الذي يترقب تناول أطايب الطعام |
À travers les ténèbres du passé futur Le magicien espère voir | Open Subtitles | "بين غياهب زمان مجهول" "إذ يترقب الساحر لوعاً" |
Les défis sont énormes et la communauté internationale attend encore qu'ils soient relevés. | UN | فالتحديات ضخمة ولا يزال المجتمع الدولي يترقب إنجازها. |
L'orateur attend donc avec intérêt les réponses du Secrétariat aux questions posées par la délégation du Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وفي هذا الصدد، يترقب وفده بشغف ردود اﻷمانة العامة على اﻷسئلة التي طرحها وفد كوستاريكا نيابة عن مجموعة الـ ٧٧ والصين. |
La délégation russe attend avec intérêt le prochain rapport du Comité des commissaires aux comptes, dont il est question au paragraphe 22 du rapport du Comité consultatif. | UN | وقال إن وفده يترقب باهتمام التقرير القادم لمجلس مراجعي الحسابات، المشار إليه في الفقرة ٢٢ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Le flic de base, qui obéit aux règles et qui attend la retraite. | Open Subtitles | شرطي ملتزم بالقوانين يترقب النداء وراتب التقاعد |
Alors, et toi qui était sur la route à la recherche de ta propre mort, et je sais où elle t'attend. Je la connais. | Open Subtitles | الآن، قد كُنْتِ على الطريقِ تتصيدين موتِكَ ، وأنا أَعْرفُ من الذي يترقب لكِ |
La délégation roumaine attend beaucoup de l'adoption d'une politique d'aménagement des carrières moins restrictive, offrant notamment des perspectives réelles et équitables de promotion et de formation, et de la mise en place d'un nouveau système de notation. | UN | وقال أيضا إن الوفد الروماني يترقب الكثير من اعتماد سياسة للتطوير الوظيفي تكون أقل تقييدا وتسمح، بوجه خاص، بإتاحة فرص حقيقية ومنصفة للترقية والتدريب، ومن وضع نظام جديد لتقييم اﻷداء. |
Elle attend avec intérêt l'étude détaillée que la CFPI doit présenter sur la question à la Cinquième Commission. | UN | وقال إن وفده يترقب باهتمام الدراسة الاستقصائية المفضلة التي ينبغي أن تقدمها لجنة الخدمة المدنية الدولية عن هذه المسألة إلى اللجنة الخامسة. |
Tout le monde attend la paix pour pouvoir travailler et mener une vie normale. Mais les pratiques des autorités israéliennes rendent cela difficile. | UN | والكل يترقب حلول السلم كي يستطيعوا أن يعملوا وأن يحيوا حياة عادية، لكن الممارسات التي ترتكبها السلطات اﻹسرائيلية تجعل ذلك عسيرا. |
Le Code civil garantit le principe d'égalité entre les sexes et le Rapporteur spécial attend, avec intérêt, les résultats du projet d'élaboration d'un nouveau code civil. | UN | ويُذكر من ناحية أخرى أن القانون المدني يكفل مبدأ المساواة بين الجنسين، وعلى ذلك فالمقرر الخاص يترقب باهتمام نتائج مشروع وضع قانون مدني جديد. |
Le Maroc attend en outre de l'ONU qu'elle prenne toutes les mesures requises pour que les Sahraouis résidant ou séquestrés à Tindouf puissent s'exprimer librement et rentrer au territoire pour participer au vote référendaire. | UN | كما يترقب المغرب أن تتخذ منظمة اﻷمم المتحدة جميع التدابير اللازمة كيما يتاح للصحراويين المقيمين أو المحتجزين في تندوف اﻹعراب عن رأيهم بحرية والعودة إلى اﻹقليم للمشاركة في الاستفتاء. |
Tous attendent de voir quel sera le camp qui prendra la prochaine initiative pour faire redémarrer le processus de DDR, actuellement en panne. | UN | فالجميع يترقب الخطوة المقبلة التي سيقوم بها أي طرف ومن شأنها تحريك العملية المتوقفة. |
Les gens s'attendent à ce que le plus grand soit meilleur en tout. | Open Subtitles | يترقب الناس من الأخ الأكبر أن يكون الأفضل في كل شيء |
En ce qui concerne l'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels, les membres du Comité attendent avec intérêt de savoir comment Mme Pillay se propose de faire évoluer le débat, en s'appuyant sur les grandes orientations proposées par Mme Arbour. | UN | وفيما يخص تنسيق طرائق عمل هيئات المعاهدات، يترقب أعضاء اللجنة باهتمام معرفة كيف تعتزم السيدة بيلاي تطوير النقاش بالاعتماد على التوجيهات العامة التي اقترحتها السيدة أربور. |
Quant à l'observation selon laquelle la part des ONG dans l'exécution des programmes demeurait inchangée, elle a déclaré que le FNUAP attachait un grand prix à ses liens avec les ONG tant internationales que nationales et que le Conseil d'administration devrait s'attendre à ce que le pourcentage d'exécution par ces organisations augmente à l'avenir. | UN | أما عن استمرار الجمود في تنفيذ اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية، فقالت إن الصندوق يعتز كثيرا بما له من روابط مع المنظمات غير الحكومية على كلا الصعيدين الدولي والوطني، وللمجلس أن يترقب ارتفاعا في النسبة المئوية للتنفيذ من قبل تلك المنظمات في المستقبل. |
Quant à l'observation selon laquelle la part des ONG dans l'exécution des programmes demeurait inchangée, elle a déclaré que le FNUAP attachait un grand prix à ses liens avec les ONG tant internationales que nationales et que le Conseil d'administration devrait s'attendre à ce que le pourcentage d'exécution par ces organisations augmente à l'avenir. | UN | أما عن استمرار الجمود في تنفيذ اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية، فقالت إن الصندوق يعتز كثيرا بما له من روابط مع المنظمات غير الحكومية على كلا الصعيدين الدولي والوطني، وللمجلس أن يترقب ارتفاعا في النسبة المئوية للتنفيذ من قبل تلك المنظمات في المستقبل. |
- Le magicien espère voir | Open Subtitles | -إذ يترقب الساحر لوعاً" |
- Le magicien espère voir | Open Subtitles | -إذ يترقب الساحر لوعاً" |